Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Mayans y Siscar, Gregorio (1699-1781)

Vida

Gregorio Mayans y Siscar nació en Oliva (Valencia) en 1699. Por motivos políticos, él y su familia se vieron obligados a desplazarse a Barcelona, donde Mayans estudió Humanidades con los jesuitas en el Colegio de Cordellas, el Imperial y Real Seminario de Nobles de Cordellas (Barcelona), fundado por Juan de Cordellas en Barcelona, en 1530, del cual se haría cargo un siglo más tarde la Compañía de Jesús, y que fue cerrado en 1767. De vuelta a su ciudad natal, comenzó sus estudios en la Universidad de Valencia: en 1713, Filosofía y, tres años más tarde, Derecho, que continuó en Salamanca a partir de 1719. En 1722 regresa para doctorarse en la Universidad de Valencia, donde ejercerá como catedrático de Código Justiniano hasta 1733, fecha en la que abandona su cátedra para ejercer como bibliotecario del rey en Madrid. Permaneció en esta ciudad seis años y, durante ese periodo, fue propuesto para ingresar en la Real Academia Española, pero declinó el honor. Nuevamente, en 1739, regresó a Valencia con un proyecto en mente: la Academia Valenciana; no obstante, por las enemistades que se había granjeado en la capital, la institución terminó por cerrar sus puertas al poco de inaugurarse. En 1766, tras una larga época de confinamiento y trabajo solitario, fue nombrado alcalde honorario de Casa y Corte, cargo con el que logró recuperar el reconocimiento a su labor erudita. Los últimos años de su vida los dedicó a realizar trabajos junto a su hermano Juan Antonio (1718-1801) en Valencia, donde falleció en 1781.

Mayans fue una de las figuras paradigmáticas de la ilustración española y sus publicaciones de diversa índole lo corroboran. No solo se preocupó por la maltrecha situación de la cultura en España, como se observa en sus Pensamientos literarios (1734), sino también por solucionar este problema que aquejaba a la sociedad. Reeditó las obras de importantes figuras de la filología española, entre ellas, las Reglas de ortografía de Antonio de Nebrija, Opera omnia (1782-1790) de Luis Vives, de la que se encargó su hermano tras su muerte, y Opera omnia (1766) de Sánchez de las Brozas (1523-1600). Fue el primero en componer una Vida de Miguel de Cervantes Saavedra (Briga-Real [Madriod], s. n., 1737, reimpreda por J. y R. Tonson, Londres, 1737). Sus aportaciones a la lingüística son muy variadas. Los Orígenes constituyen un corpus de tratados sobre la historia de las lenguas peninsulares, en especial de la castellana. Retomó este asunto años más tarde, en 1779, en Tractatus de hispana progenie vocis Ur. Sus Orígenes no gozaron de mucho éxito, al igual que su proyecto para mejorar el estudio de la lengua latina. Su Gramática de la lengua latina consta de seis volúmenes y fue diseñada para servir de material didáctico en algún centro de enseñanza tras la expulsión de los jesuitas. Algunos de los contenidos que componen esta Gramática ya aparecieron editados en 1769 bajo los títulos de Egemplos de las conjugaciones de los verbos y Egemplos de las declinaciones de los nombres. A estos títulos se suma la Prosodia de la lengua latina firmada con el pseudónimo de Gerónimo Grayas que Pierre de Ville (1711-17??) añadió a la edición francesa del Gradus ad Parnassum, sive Bibliotheca musarum, vel novus synonymorum, epithetorum phrasium poeticarum, ac versuum thesaurus (Hermanos de Ville, Lyon, 1742). A partir de entonces, se mantendrá en las ediciones posteriores de la obra (Hermanos de Tournes, Lyon, 1765; Joaquín Ibarra, Madrid, 1791; Cormon et Blanc, París, 1835). Otro de sus ambiciosos proyectos lingüísticos, como buen ilustrado, fue el colaborar en la constitución de una lengua universal. Para ello, le encargó a su discípulo Antonio Bordázar (1671-1744) la empresa del Diccionario facultativo, en la que Mayans también contribuyó con su Idea de un diccionario universal egecutada en la jurisprudencia civil (Valencia, 1768). Este diccionario, dividido en cinco libros que trataban distintos asuntos relacionados con el Derecho, serviría de muestra a su discípulo. Por último, cabe destacar su Retórica y el manuscrito sobre ortografía, que incluía algunas de las reflexiones que añadió a la edición de la obra de Nebrija, titulado El abecé español.

Obra

  • Egemplos de las declinaciones de los nombres, Viuda de José Orgá, Valencia, 1769.
  • Egemplos de las conjugaciones de los verbos, Viuda de José Orgá, Valencia, 1769.
  • Gramática de la lengua latina, Viuda de José Orgá, Valencia, 1768.
  • Idea de un diccionario universal egecutada en la jurisprudencia civil, José Estevan Dolz, Valencia, 1768.
  • Orígenes de la lengua española, compuestos por varios autores, 2 tomos, Juan de Zúñiga, Madrid, 1737.
  • Reglas de ortografía de la lengua castellana, compuestas por el maestro Antonio de Nebrija, cronista de los Reyes Católicos. Hízolas reimprimir, añadiendo algunas reflexiones Don Gregorio Mayans y Siscar, Bibliotecario del Rey Nuestro Señor, y catedrático del Código de Justiniano en la Universidad de Valencia, Juan de Zúñiga, Madrid, 1735.
  • Retórica, Herederos de Gerónimo Conejos, Valencia, 1757.
  • Tractatus de Hispania progenie vocis Ur, Antonio Sancha, Madrid, 1779.

Bibliografía

  • Abellán, José Luis, «El primer reformismo ilustrado: Mayans y Siscar (I)», en Historia crítica del pensamiento español. Volumen III: Del Barroco a la Ilustración (Siglo XVII-XVIII), Espasa Calpe, Madrid, 1988, págs. 411-427.
  • Azorín Fernández, Dolores, «Don Gregorio Mayans y la polémica ortográfica en el siglo XVIII», Anales de Filología Hispánica, 3, 1987, págs. 107-120.
  • Azorín Fernández, Dolores y Emilio Feliú, «Un manuscrito olvidado de D. Gregorio Mayans y Siscar: El abecé español», Estudios de Lingüístca (Universidad de Alicante), 3, 1985-1986, págs. 269-285.
  • Beristáin, Helena, «La Retórica de Gregorio Mayans y Siscar», Anuario de las Letras, 25, 1987, págs. 91-113.
  • González García, Virginia, «La labor lexicográfica de Gregorio Mayans: Diccionario jurídico y Proyecto de lengua universal», en Marina Maquieira Rodríguez, Mª Dolores Martínez Gavilán y Milka Villayndre Llamazares (eds.), Actas del II Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. León, 2-5 de marzo de 1999, Arco Libros, Madrid, 2001, págs. 479-487.
  • Martínez Alcalde, María José, Las ideas lingüísticas de Gregorio Mayans, Ayuntamiento de Oliva, Valencia, 1992.
  • Martínez Alcalde, María José, «Mayans y la gramática española del siglo XVIII», en Antonio Mestre (ed.), Actas del Congreso Internacional sobre Gregorio Mayans, Ayuntamiento de Oliva, Valencia, 1999, págs. 329-345.
  • Tovar, Antonio, «Mayans y la filología en España en el siglo XVIII», en Mayans y la ilustración. Simposio Internacional en el Bicentenario de la muerte de Gregorio Mayans. Valencia-Oliva, 30 de septiembre-2 de octubre, 1, Publicaciones del Ayuntamiento de Oliva, Oliva, 1981, págs. 379-408.

Leticia González Corrales

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 16/12/2019

Actualmente hay un total de 11537 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

El equipo de la BVFE les desea Felices Fiestas y un Próspero 2020
Slider

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo. Para saber más sobre RSS, pulse aquí.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia

Twitter