«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Palencia, Alfonso de (1423-1492)

Vida

Alfonso (o Alonso) Fernández de Palencia fue un historiador y humanista al servicio de los Reyes Católicos, Isabel I de Castilla (1451-1504) y Fernando II de Aragón (1452-1516). Nació en 1423, probablemente en Palencia, aunque también se han apuntado otras ciudades de nacimiento, como El Burgo de Osma (Soria) o Sevilla. Fue discípulo de los obispos de Burgos de origen judeoconverso, Pablo de Santa María (ca. 1350-1435) y, su hijo, Alfonso de Cartagena (1381-1456), desde muy joven. Se ha señalado en varias ocasiones la estrecha relación que debió mantener con esta familia, pues, con apenas 17 años, acompañó a Alfonso de Cartagena en una importante misión encomendada por el rey Juan II de Castilla (1406-1454). Entre 1441 y 1453 se le sitúa en Italia, donde completó su formación: estudió Humanidades y trabajó al servicio del cardenal Basilio Besarión (1403-1472). De nuevo en España y con la ayuda del arzobispo de Sevilla, Alfonso de Fonseca el Viejo (1418-1473) fue nombrado cronista y secretario de latín de Enrique IV de Castilla (1425-1474) en 1456; desde entonces, Alfonso de Palencia participó como mediador en conflictos e intereses cortesanos. El primero de ellos fue el enfrentamiento por los arzobispados de Santiago y Sevilla, que lo obligó a marchar a Roma hacia 1464, por mandato del arzobispo sevillano, para informar de graves acusaciones contra Enrique IV. Palencia logró escapar de la encrucijada, resolviendo la disputa sin difamar la figura real, que caería, poco después, en la Farsa de Ávila (1465). Ante este nuevo escenario político, se alineó junto a los partidarios del hermano del rey, Alfonso de Castilla (1453-1468); sin embargo, la repentina muerte del joven infante, truncó sus planes. Este inesperado suceso lo llevó a ser uno de los principales defensores, primero, de Isabel de Castilla y, después, de su matrimonio con Fernando II de Aragón. Durante el reinado de los Reyes Católicos (1474-1516) se afianzó en el cargo de cronista y secretario real, a la vez que cobraba más importancia en asuntos de palacio, que terminó abandonando en 1477. El cese de su actividad política le permitió instalarse en Sevilla, donde se dedicó a la redacción de su obra hasta su muerte en 1492.

Palencia se propuso llevar a cabo un ambicioso proyecto historiográfico que abarcase desde la dominación romana de la Península (218 a. C.) hasta sus años al servicio de los reyes castellanos como cronista (s. XV). Buena parte de los libros que lo componían se han perdido o han quedado manuscritos: De la antigüedad de España e de las fazañas de la gente española, dividido en dos partes, de las cuales solo se ha conservado la Segunda deca (ms., ca. 1474); Fazañas de los antiguos príncipes, de la que solo han llegado noticias; los cuatro manuscritos de la Gesta Hispaniensia ex annalibus suorum dierum colligentis, conocida también como las Décadas, que reúne su labor como cronista real; y la inconclusa Bellum adversus granatenses, también manuscrita, que atiende a los últimos años de la Reconquista (722-1492). Asimismo, publicó obras de carácter moral (Batalla campal de los perros contra los lobos, s. n., s. l., 1457), geográfico (Compendiolum breue, quo ciuitatem oppidorum atque fluminum nomina hispanorum innotescam, ms., 1482) y lingüístico. Estas últimas son estudios sobre el léxico latino y español: De sinonymis y Universal vocabulario. El primero de ellos es una recopilación de sinónimos latinos que se clasifican, según su categoría gramatical, en tres libros y, en ellos, se presentan agrupados en categorías conceptuales, frente a la tradicional ordenación alfabética. El Universal vocabulario es una de las primeras aportaciones a la lexicografía española. La disposición a dos columnas del texto da cabida a un diccionario doble, esto es, un diccionario monolingüe latino a la izquierda, que recuerda al Elementarium doctrinae erudimentum (ca. 1050) de Papías (activo a mediados del s. XI), y, a la derecha, la traducción al español de este texto, manteniendo las entradas latinas. Además de las equivalencias léxicas, Palencia añade información enciclopédica con el objetivo de facilitar el acercamiento a los textos latinos y mejorar el conocimiento de la lengua latina. Tradujo, además, las Vidas de Plutarcho (Paulus de Colonia Alemanus cum suis sociis, Sevilla, 1491), así como las Guerras de los judíos con los romanos y Contra Appion grammático de Flavio Josefo (Meinardus Ungut y Stanislaus Polonus, Sevilla, 1492), editadas conjuntamente.

Obra

  • De sinonymis, Meinardus Ungut y Stanislaus Polonus, Sevilla, 1491.
  • Universal vocabulario en latín y en romance, 2 vols., Paulus de Colonia Alemanus cum suis sociis, Sevilla, 1490.

Bibliografía

  • Alemany Ferrer, Rafael, «Un antecedente olvidado de Antonio de Nebrija: la obra lexicográfica de Alonso de Palencia», Item. Revista de Ciencias Humanas (Alicante), 5, 1981, págs. 119-132.
  • Fabié, Antonio María, Dos tratados de Alfonso de Palencia con un estudio biográfico y un glosario, Librería de los bibliófilos, Madrid, 1876.
  • Fabié, Antonio María, Vida y escritos de Alfonso Fernández de Palencia, Imprenta de T. Fortanet, Madrid, 1875. 
  • García-Macho, María Lourdes, «Antonio de Nebrija entre Alonso de Palencia y Sebastián de Covarrubias», en Antonia M. Medina Guerra (coord.), Estudios de lexicografía diacrónica del español (V Centenario del Vocabularium Ecclesiastum de Rodrigo Fernández de Santaella), Universidad de Málaga, Málaga, 2001, págs. 41-58.
  • García-Macho, María Lourdes, «El léxico técnico de la medicina en Alonso de Palencia y Antonio de Nebrija», en María Bargalló, Esther Forgas, Cecilio Garriga, Ana Rubio y Johannes Schnitzer (eds.), Las lenguas de especialidad y su didáctica. Actas del Simposio Hispano-Austriaco, Universitat Rovira i Virgili, Departament de Filologies Romàniques, Tarragona, 2001, págs. 133-155.
  • García-Macho, María Lourdes, «El vocabulario de la navegación en los diccionarios de finales del siglo XV: Alonso de Palencia y Antonio de Nebrija», en Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch en su 80 aniversario, Gredos, Madrid, 2003, págs. 287-309.
  • García-Macho, María Lourdes, «Macroestructura y microestructura en los diccionarios de Alonso de Palencia, Antonio de Nebrija y Sebastián de Covarrubias», en M.ª Teresa Echenique Elizondo y Juan Sánchez Méndez (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Valencia, 31 de enero-4 de febrero de 2000, vol. 2, Gredos, Madrid, 2002, págs. 2075-2091.
  • Gili Gaya, Samuel, «Nota preliminar», en Alfonso de Palencia, Universal vocabulario en latín y en romance. Reproducción facsimilar de la edición de Sevilla, 1490, vol.1, Comisión Permanente de la Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid, 1967.
  • Hill, John M., «Universal vocabulario» de Alfonso de Palencia. Registro de voces españolas internas, Real Academia Española, Madrid, 1957. 
  • Medina Guerra, Antonia M. «Modernidad del Universal vocabulario de Alfonso Fernández de Palencia», en Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, 7, 1991, págs. 45-60. 
  • Niederehe, Hans Josef, «Das Universal vocabulario des Alfonso Fernández de Palencia (1490) und seine Quelle», en Antonio Quilis y Hans-J. Niederehe (eds.), The History of Linguistics in Spain, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam-Filadelfia, 1986, págs. 39-54.
  • Real Torres, Carolina, «Una aportación a la historiografía lingüística del Humanismo castellano: la obra lexicográfica de Alfonso de Palencia», en Corrales et al. (coords.), Nuevas aportaciones a la historiografía lingüística. Actas del IV Congreso Internacional de la SEHL. La Laguna (Tenerife), 22 al 25 de octubre de 2003, Arco Libros, Madrid, 2004, vol. 2, págs. 1377-1385.
  • Ruiz Fernández, Ciriaco, «Las equivalencias léxicas castellanas en el Universal vocabulario de Alfonso de Palencia», en Dolores Azorín Fernández et al. (eds.), El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Universidad de Alicante, Alicante, 2008, págs. 157-163. 
  • Tate, Robert Brian, «Alfonso de Palencia y los preceptos de la historiografía», en Víctor García de la Concha (ed.), Nebrija y la introducción del Renacimiento en España, Universidad de Salamanca, Salamanca, 1983, págs. 37-51.

Leticia González Corrales

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 18/04/2024

Actualmente hay un total de 12919 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia