«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Rivodó, Baldomero (1821-1915)

Vida

Baldomero Rivodó (bautizado como Félix Baldomero Rivodó) fue un acaudalado comerciante y masón hispanoamericano del siglo XIX con inquietudes lingüísticas. Nació en la isla de Curazao en 1821 en el seno de una familia procedente de Cumaná (Venezuela), pero pronto se trasladó al continente venezolano. Tras algo más de una década viviendo entre Venezuela y París por razones –probablemente– de orden político, Rivodó se instaló definitivamente en Caracas (Venezuela), donde compaginó sus negocios con su labor filológica. Aunque ya había mostrado su interés por la lengua española en periódicos locales como El Vigía, su mayor aportación a la Lingüística se concentra a partir de la década de 1870. Al cumplir los 50 años decidió crear un movimiento para actuar en contra de la corriente americana que promovía la fragmentación de la lengua española. Antes o después a él se unieron, entre otros, Rufino José Cuervo (1844-1911) en Colombia, Juan Eligio Rocha (1815-1873) en Nicaragua, Carlos Gagini (1865-1925) en Costa Rica y Antonio Batres Jáuregui (1847-19129) en Guatemala. Sus estudios le valieron una propuesta de ingreso en la Academia Venezolana (1899) que declinó por no considerarse merecedor de tal honor, así como por su avanzada edad, que le impediría cumplir con sus obligaciones como académico. Falleció en Caracas en 1915.

La obra de Rivodó trata distintos aspectos lingüísticos. La más ambiciosa, por su extensión y por ser la más abarcadora, son los Entretenimientos gramaticales, publicados en 8 tomos. De temática más específica son su Prontuario de la acentuación castellana y su Tratado de los compuestos castellanos. La primera de estas obras, publicada por vez primera en 1872, tuvo una segunda edición corregida y aumentada (Antero hermanos, Caracas, 1880). El Tratado de los compuestos castellanos, de contenido morfológico como se desprende del título, fue la primera obra que trató el procedimiento de la composición en la lengua española, basándose en la undécima edición de la Gramática de la Academia (1869) y en las obras de figuras tan señeras como Vicente Salvá (1786-1849) y Andrés Bello (1781-1865). Pese al alto grado de especialización de la obra, incluyó algunos comentarios sobre la sufijación y, en una segunda edición (Librería Universal Española de A. Roger y F. Charnowitz, París, 1883), aumentó y corrigió el contenido de la primera. En la portada de ambas ediciones el autor mostró su intención de escribir una segunda parte en la que el objeto de estudio fueran compuestos procedentes de otras lenguas muertas y modernas; sin embargo, parece que, por motivos ajenos al autor, no llegó a publicarse. Como lexicógrafo escribió un Diccionario consultor o memorándum del escribiente y las Voces nuevas en la lengua castellana, de las que se sirvió la Academia para la elaboración de la decimotercera edición de su Diccionario de la lengua castellana (1889). En el título de Voces nuevas el autor hace una breve descripción del contenido del glosario, a saber, neologismos, revitalización de voces en desuso, el acento prosódico y venezolanismos. Retoma el asunto de la composición y la derivación, que ya había analizado en su Tratado, aplicándolo a la neología. En sus Nociones de ortología castellana reunió y comentó las ideas más relevantes sobre Ortología de fuentes como Andrés Bello (1781-1865) y Mariano José Sicilia (¿?-1827-1832-¿?).

Obra

  • Diccionario consultor o memorándum del escribiente, Librería Española de Garnier Hermanos, París, 1888.
  • Entretenimientos gramaticales. Colección de tratados y opúsculos sobre diferentes puntos relativos al idioma castellano, 8 vols., Garnier Hermanos, París, 1891-1902.
  • Nociones de ortología castellana, Imprenta Nacional, Caracas, 1874.
  • Prontuario de la acentuación castellana, s. i., Caracas, 1872.
  • Tratado de los compuestos castellanos [...]. Parte primera latino-castellana, Imprenta de vapor de "La Opinión Nacional" por Fausto Teodoro de Aldrey, Caracas, 1878.
  • Voces nuevas en la lengua castellana. Glosario de voces, frases y acepciones usuales y que no constan en el Diccionario de la Academia, edición undécima. Admisión de extranjeras. Rehabilitación de anticuadas. Rectificaciones. Acentuación prosódica. Venezolanismos, Librería Española de Garnier Hermanos, París, 1889.

Bibliografía

  • Clavería Nadal, Gloria. «La Real Academia Española a finales del siglo XIX: el Diccionario de la lengua castellana de 1899 (13.ª edición)», Boletín de la Real Academia Española, LXXXIII, 2003, págs. 255-336, en concreto las págs. 263-264. 
  • Rifón Sánchez, Antonio, «Rivodó y su Tratado de los compuestos castellanos (1883)», en Cristóbal Corrales Zumbado, Josefa Dorta Luis et al. (eds.), Nuevas aportaciones a la historiografía lingüística. Actas del IV Congreso Internacional de la SEHL, II, Arco/Libros, Madrid, 2004, págs. 1399-1406.
  • Rojas, Fernando Javier, Gramática y clases de palabras en la lingüística venezolana del siglo XIX, Universidad Católica Andrés Bello, Caracas, 2007, págs. 147-150.
  • Torres Martínez, Marta, La prefijación en gramáticas y diccionarios del español (siglos XVIII-XX), tesis doctoral presentada en la Universidad de Jaén, Universidad de Jaén, Jaén, 2009.
  • Torres Martín, Marta, «Sobre la unidad morfológica “partícula (compositiva)” en el Tratado de los compuestos castellanos (1878) de B. Rivodó», en José María García Martín y Victoriano Gaviño Rodríguez (coords.), Las ideas y realidades lingüísticas en los siglos XVIII y XIX, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, Cádiz, 2009, págs. 627-642.

Leticia González Corrales 

     Agradecemos a Manuel Alfredo Padra Rivodó todas las informaciones que nos ha facilitado para la elaboración de esta ficha biobibliográfica.

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 28/03/2024

Actualmente hay un total de 12888 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia