«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Worman, James H. (1835-1930) y Hermann M. Monsanto (¿?-1875-1911-¿?)

James Henry Worman 

Vida


James Henry Worman fue un cónsul y docente de lenguas que nació en Berlín (en Prusia, actual Alemania) en febrero de 1835 y falleció en enero de 1930, presumiblemente en Westport, Nueva York. Se formó en la Universidad de Berlín y en la Sorbona de París, de las que se graduó conjuntamente en 1864. Un año después emigró a Estados Unidos y se incorporó al cuerpo docente de Knox College de Galesburg (Illinois). En 1867 fue contratado en la Universidad de Drew (Madison, Nueva Jersey) como bibliotecario e instructor del seminario de teología. Años más tarde, entre 1877 y 1883, fue profesor en el College de Brooklyn Adelphi Academy y en la Universidad Vanderbilt de Nashville (Tennessee), desde 1877 hasta 1886. Al mismo tiempo, entre 1878 y 1885, Worman impartió clase en la Institución Chautauqua (en el estado de Nueva York), ocupando el cargo de director de Southern Chautauqua desde 1882 y de las escuelas de verano de Round Lake desde 1885. Sus labores no se limitaron al ámbito docente, pues Worman fue también editor de las publicaciones Saratogian, entre 1885 y 1887, y fue editor jefe de Outing, entre 1887 y 1900.

James Henry Worman fue cónsul general entre 1899 y 1902, y cónsul en Múnich (Alemania), entre 1902 y 1904. En los cuatro años posteriores, fue cónsul en Three Rivers, Canadá. A partir de mediados de la década de 1880, Worman comenzó a centrarse en la redacción de sus manuales de lenguas, en los que profundizó a partir de 1900. Durante la Primera Guerra Mundial, James Worman prestó servicio militar en Tennessee, por el que fue condecorado y, además, enseñó cursos de español y francés comercial a el consejo de ampliaciones de la Universidad de Massachusetts en 1915, y fue profesor de español en la Universidad de Vermont (EE. UU.) en 1916, en la que ocupó el puesto de jefe de departamento en 1917.

James Henry Worman se dedicó, fundamentalmente, a la enseñanza del alemán, el español y el francés, y publicó sus trabajos dentro de la colección Chautauqua Language Series. Sus obras siguen el método natural o «pestalozziano», en honor al docente suizo Johann Heinrich Pestalozzi (1746-1827). Los libros de Worman para la enseñanza del alemán, Erstes deutsches Buch nach der natürlichen Methode für Schule und Haus (American Book Co., Nueva York, 1880), del francés, Cours de français d'après la méthode naturelle (Barnes & Co., Nueva York, 1882) y del español, Primer libro de español según el método natural (Barnes & Co., Nueva York, 1884), están escritos en la lengua meta y no contienen ninguna explicación en la lengua de los alumnos, algo en lo que fue pionero nuestro autor, y se acompañan de abundantes ilustraciones.

El método natural empleado por Worman en sus manuales consistía en la presentación de monólogos que debía utilizar el profesor ayudándose de objetos e ilustraciones. Como en todos los métodos de enseñanza de lenguas basados en el método natural, tanto en el Primer libro de español según el método natural, como en la edición posterior New first Spanish book, las reglas gramaticales se deben deducir de los ejemplos. No obstante, Worman presentó explicaciones de gramática para el caso en que el profesor o el alumno quisieran recurrir a ellas. Su obra contó con varias ediciones y con la continuación titulada Segundo libro de español según el método natural que tuvo, asimismo, varias salidas posteriores. También publicó varios libros para la enseñanza del alemán, como An elementary grammar of the German language with exercises, readings, conversations, paradigms, and an adequate vocabulary (Barnes & Co., Nueva York, 1870) y An elementary German reader in prose and verse with copious explanatory notes and references to the editors German grammars, and a complete vocabulary (Barnes & Co., Nueva York, 1873), y para la enseñanza del francés, como The French echo, or Dialogues to teach French conversation, with an adequate vocabulary (Barnes & Co., Nueva York, 1870) y Grammaire française pratique a l'usage des américains par J.H. Worman, et A. de Rougemont (American Book Co., Nueva York, ca. 1883).

Obra

  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, First Spanish book after the natural or pestalozzian method: for schools and home instruction, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, 1884.
  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, First Spanish book after the natural or pestalozzian method: for schools and home instruction, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, ca. 1906.
  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, First Spanish book: after the natural or pestalozzian method: for schools and home instruction, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, ca. 1911.
  • New first Spanish book, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago-Boston-Atlanta, 1916.
  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, Primer libro de español según el método natural, Barnes & Company, Nueva York-Chicago, ca. 1884.
  • Worman, James H. y Carlos Bransby, Second Spanish book after the natural or direct method for schools and self-instruction, with vocabulary, American Book Co., Nueva York-Cincinnati-Chicago, ca. 1918.
  • Worman, James H. y Carlos Bransby, Segundo libro de español según el método natural, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, ca. 1903.
  • Worman, James H. y Carlos Bransby, Segundo libro de español según el método natural, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, 1916.

Bibliografía

  • Wilcox, Jeffrey A., Terrence N. Tice y Catherine L. Kelsey (eds.), Schleiermacher's Influences on American Thought and Religious Life, 1835-1920: Three Volumes, Princeton Theological Monograph Series, Pickwick Publications, Eugene, Oregon, 2014, pág. 84.
  • Wilson, James G. y John Fiske, Appletons' Cyclopædia of American Biography, vol. 6, Sunderland-Zurita, Appleton & Co., Nueva York, 1889, pág. 615. 

Estela Calero Hernández

[Véase también Worman, James H. y Carlos Bransby]

 

Hermann M. Monsanto 

Vida


La vida de Hermann M. Monsanto continúa siendo un interrogante. No poseemos datos de sus fechas de nacimiento y muerte, ni de su nacionalidad o trayectoria educativa, lo único que ha permanecido en la historia son sus manuales de lenguas. Gracias a la publicación de sus obras podemos conocer que fue profesor asistente en la Academia Naval de Estados Unidos en Annapolis (Maryland) en torno a 1875. Alrededor 1879 fue miembro del Athenée Français de Nueva York. Años después, alrededor de 1884, fue profesor de lenguas modernas, presumiblemente de español y de francés, en el Packard’s Business College, de la ciudad de Nueva York, puesto que posiblemente seguía ocupando en 1911, año en que publicó su última obra conocida. 
Algunas de las obras de Monsanto, escritas con el profesor alemán James Henry Worman (1835-1930), siguen el método natural o «pestalozziano», en honor al docente suizo Johann Heinrich Pestalozzi (1746-1827). El Primer libro de español según el método natural (1884), que contó con varias reimpresiones y con la publicación del manual con el título en inglés, First Spanish book: after the natural or Pestalozzian method: for schools and home instruction (1884, 1906, 1911), cuenta con gran cantidad de monólogos que debía utilizar el profesor ayudándose de objetos e ilustraciones, y con breves explicaciones gramaticales. Otras de sus obras se basan en el método que empleó el lingüista W. H. Woodbury (¿?-1851-1875-¿?) para la enseñanza del alemán, como la obra didáctica de español que Monsanto publicó junto a Louis A. Languellier (¿?-1875-1903-¿?), profesor en el College de la Ciudad de Nueva York, Practical course with the Spanish language. On Woodbury's plan with German (1875), que aboga desde su portada por el uso de «pocos preceptos y mucha práctica». La obra se completa con un «General vocabulary including all the words contained in the preceding vocabularies», de carácter alfabético, español-inglés e inglés-español. Aparte de las obras para la enseñanza del español, Hermann M. Monsanto publicó algunas otras para la enseñanza del francés, como A practical course with the French language (Ivison, Blakeman, Taylor, & co., Nueva York-Chicago, 1873), obra escrita también con James Worman y basada en el método de Woodbury para el alemán, The French student's assistant (Ivison, Blakeman, Taylor & co., Nueva York, 1879), y Manual of commercial correspondence in French (D. Appleton, Nueva York, 1881).

Obra

  • Monsanto, Hermann M. y Louis A. Languellier, A practical course in Spanish, American Book Co., Nueva York-Cincinnati-Chicago, 1903.
  • Monsanto, Hermann M. y Louis A. Languellier, Practical course with the Spanish language. On Woodbury's plan with German, Ivison, Blakeman, Taylor & Co., Nueva York-Chicago, 1875.
  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, First Spanish book after the natural or pestalozzian method: for schools and home instruction, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, 1884.
  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, First Spanish book after the natural or pestalozzian method: for schools and home instruction, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, ca. 1906.
  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, First Spanish book: after the natural or pestalozzian method: for schools and home instruction, American Book Company, Nueva York-Cincinnati-Chicago, ca. 1911.
  • Worman, James H. y Hermann M. Monsanto, Primer libro de español según el método natural, Barnes & Company, Nueva York-Chicago, ca. 1884.


Estela Calero Hernández

[Véase también Monsanto, Hermann M. y Louis A. Languellier]

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 23/04/2024

Actualmente hay un total de 12927 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia