«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Zerolo, Elías (1848-1900), Miguel de Toro y Gómez (1851-1922) y Emiliano Isaza (1850-1930)

Zerolo, Elías (1848-1900) 

Vida

Elías Zerolo y Herrera nació en Arrecife (Lanzarote, Islas Canarias) el 6 de abril de 1848. Años después su familia se trasladó a Tenerife, donde prosiguió sus estudios y empezó muy temprano su actividad laboral como periodista en el diario La Federación bajo el acrónimo de su nombre Saile (por Elías). En 1869 fue uno de los cuarenta fundadores del Gabinete Instructivo, donde mostrará sus ideas republicanas próximas al socialismo utópico. Entre el 1871 y 1876 Zerolo emigra a América del Sur con su familia, experiencia que dejó una huella profunda en su formación. A su regreso funda la Revista de Canarias en 1878, que muy pronto se convirtió en un importante foro para el mundo intelectual nacional y extranjero. En 1882 empezará la etapa francesa de su vida con el exilio a París de donde nunca más regresará a España. En este periodo Zerolo desarrolló una importante actividad como traductor, profesor de lengua española y director literario de la editorial Garnier Frères. Falleció en la capital francesa el 1º de julio de 1900.

Autor poliédrico y pluma incansable, escribió cuentos, obras sobre tema de geografía, ciencia y política, además de dedicarse a la lexicografía y gramática. Elías Zerolo ha sido estudiado básicamente por sus ideas políticas, desde la perspectiva de fundador de la Revista de Canarias. La obra fundamental para comprender su punto de vista sobre la lengua es La lengua, la Academia y los académicos (1889). La obra consta de dos bloques, el primero donde expone su opinión acerca de la lengua, la Academia y su labor, presentándose como una recensión de la obra de Baldomero Revidó. (1821-1915) La segunda sección es de interés dialectal, puesto que recoge 132 voces canarias que no aparecen en el diccionario académico y que según el autor merecen la inclusión en él.

La obra con la que enriqueció la tradición lexicográfica española, el Diccionario enciclopédico de la lengua castellana (1895), es uno de los primeros repertorios lexicográficos ampliamente ilustrados, hasta el punto de que en sus dos volúmenes aparecen más de 1400 imágenes. Lo llevó a cabo con otros nombres importantes como Miguel de Toro y Gómez, el intelectual colombiano Emilio Isaza y otros escritores españoles y americanos, el diccionario será el origen de otra obra, el Diccionario de la lengua Castellana extractado del Diccionario enciclopédico compuesto por E. Zerolo, M. de Toro y Gómez, E. Isaza, y otros escritores españoles y americanos (1911). Cabe destacar la relevancia que el autor dio al público hispanoamericano con la inclusión del intelectual colombiano y la mención de los autores americanos.

Obra

  • La lengua, la Academia y los académicos, Garnier Hermanos, París, 1889.
  • Voces y frases usuales en Canarias, Libr. Hespérides, Santa Cruz de Tenerife, s. f.
  • Zerolo, Elías, Miguel de Toro y Gómez y Emiliano Isaza, Diccionario enciclopédico de la lengua castellana. Contiene las voces, frases, refranes y locuciones de uso corriente en España y América, las formas desusadas que se hallan en autores clásicos y la gramática y sinonimia del idioma, todo ilustrado con ejemplos y citas de escritores antiguos y modernos; la biografía de los hombres que más se han distinguido en todos los tiempos, la geografía universal, la historia, la mitología, etc., etc., 2 vols., Garnier Hermanos, Libreros-Editores, París, 1895.

  •  

    Zerolo, Elías, Miguel de Toro y Gómez y Emiliano Isaza, Diccionario de la lengua castellana extractado del Diccionario enciclopédico y de otros escritores españoles y americanos, Garnier Hermanos, París, 1897.

Bibliografía

Mario Salvatore Corveddu

Toro y Gómez, Miguel de (1851-1922)

Vida

Miguel de Toro y Gómez nació en Loja (Granada), en 1851. Se licenció en Filosofía y Letras en la Universidad de Granada. En 1872 se trasladó a Madrid donde empezó una vida de periodista como redactor de Los Debates, para ser secretario particular del político liberal Práxedes Mateo Sagasta (1825-1903). En 1882 se instaló en París donde permaneció 30 años, durante los cuales colaboró con la Editorial Garnier Hermanos. Desde el 1901 empieza colaborar con otras editoriales parisinas, como Armand Colin y Fernand Nathan. Impulsado por su deseo de conocer Buenos Aires, llego? a la capital porteña en el año 1913, adquiriendo aquella nacionalidad. Con la lectura del epistolario con Rufino José Cuervo (1844-1911), filólogo colombiano de quien se consideraba discípulo, se comprende que de 1914 a 1920 le fuese asignada una cátedra en la Facultad de Filosofía y Letras donde impartió Gramática Histórica. Murió en Buenos Aires en 1922. 
Traductor, lexicógrafo, filólogo y gramático, gran parte de su producción la constituyen obras sobre la enseñanza de la lengua española a diferentes niveles. Entre ellas destaca el Método de lengua castellana, según el método Brunot y Bony (1911), en dos volúmenes, destinada a niños.

Fue autor de numerosas obras escolares y de literaturas infantiles que consideraba puntos deficientes de la edición española. Merecen una mención sus Primeras lecturas infantiles: historias morales, conocimientos útiles, nociones de aritmética, geografía, etc. (1887), donde nociones y contenidos se introducen a través de cuentos y grabados que captan la atención de los niños. 

Junto a la producción pedagógica, hay que recordar otras obras de carácter filológico y lexicográfico. Además de su labor como editor y en ocasiones corrector de diccionarios bilingües, por ejemplo el Novísimo diccionario latino-español de Salvá (1895), es relevante el trabajo llevado a cabo con Elías Zerolo (1848-1900) y Emiliano Isaza (1850-1930), el Diccionario Enciclopédico de la lengua Castellana (1895). Esta obra, que constituye uno de los primeros ejemplos del empleo de la ilustración en la lexicografía española, en sus dos volúmenes incluye 1400 ilustraciones. Algunos años después, en el 1901 se publicó el Nuevo diccionario enciclopédico ilustrado de la lengua castellana, con la colaboración de Mario Roso de Luna. Esta obra fue publicada en un volumen de 1036 páginas, tamaño reducido que no influyó en los contenidos, tuvo 14 ediciones.

Obra

  • Gramática de la lengua castellana, según la Academia Española. Novísima edición [...] revisada y [...] aumentada [...], Garnier Hermanos , París, 1884.
  • Método de lengua castellana, según el método Brunot y Bony, primer y segundo libro, Librería Armand Colin, París, 1911.
  • Novísimo diccionario latino-español de Salvá esmeradamente revisado y corregido en vista de los mejores diccionarios latinos publicados hasta el día y aumentado con más de 30,000 acepciones y frases nuevas, Garnier Hermanos, París, 1895.
  • Nuevo diccionario enciclopédico ilustrado de la lengua castellana […] con la colaboración para el «Diccionario biográfico, geográfico e histórico» de Mario Roso de Luna, Librería Armand Colin, París, 1901.
  • Primeras lecturas infantiles: historias morales, conocimientos útiles, nociones de aritmética, geografía, etc., Garnier Hermanos, París, 1887.
  • Zerolo, Elías, Miguel de Toro y Gómez y Emiliano Isaza, Diccionario enciclopédico de la lengua castellana. Contiene las voces, frases, refranes y locuciones de uso corriente en España y América, las formas desusadas que se hallan en autores clásicos y la gramática y sinonimia del idioma, todo ilustrado con ejemplos y citas de escritores antiguos y modernos; la biografía de los hombres que más se han distinguido en todos los tiempos, la geografía universal, la historia, la mitología, etc., etc., 2 vols., Garnier Hermanos, Libreros-Editores, París, 1895.
  • Zerolo, Elías, Miguel de Toro y Gómez y Emiliano Isaza, Diccionario de la lengua castellana extractado del Diccionario enciclopédico y de otros escritores españoles y americanos, Garnier Hermanos, París, 1897.

Bibliografía

Mario Salvatore Corveddu

Isaza, Emiliano (1850-1930)

Vida

Emiliano Isaza Gutiérrez nació en la localidad colombiana de Sonsón (Antioquia) en 1850, en el seno de una familia conocida, algunos de cuyos miembros se dedicaron a la política (su padre fue alcalde de Sonsón entre 1852 y 1856), y él mismo llegó a ocupar varios cargos de relevancia. Realizó sus primeros estudios en Sonsón y en el municipio de La Ceja del Tambo (Antioquia), en el colegio que dirigía un tío suyo, José Joaquín Isaza. Después fue a Medellín a estudiar en el colegio del Estado, para después cursar derecho en el conocido Colegio del Estado de Antioquia (así llamado desde 1864), que terminaría siendo la Universidad de Antioquia (1871). Al mismo tiempo que proseguía sus estudios daba clases en ese Colegio y en el Seminario Conciliar de la ciudad. Más tarde tuvo algún cargo en el poder judicial de la localidad, y en 1875 marchó a la capital, Bogotá, donde fue profesor del Colegio del Espíritu Santo. A continuación viajó a Estados Unidos y diversos países europeos. En Roma estuvo durante cinco años como secretario de la embajada colombiana ante el Vaticano, uno de cuyos cometidos fue negociar con la Santa Sede que él mismo firmaría en 1888. León XIII (1810-1903, papa desde 1878) le concedió la Cruz de San Gregorio Magno. En 1892 volvió a Colombia, y en 1899 se desató la guerra civil de los Mil Días (1899-1902), siendo comisionado por el gobierno para una delicada misión militar en la costa. Inmediatamente después fue de nuevo a los Estados Unidos con cometidos de tipo militar. Estando en aquel país es nombrado embajador plenipotenciaro en Ecuador con el encargo de conseguir la paz entre Ecuador y Colombia, lo que logra. De vuelta nuevamente a Bogotá, con otros once notables fundó en 1902 la Academia Colombiana de Historia. En 1908 fue nombrado ministro de Instrucción Pública. Como periodista, fue colaborador de los dos periódicos más importantes del país, El Repertorio Colombiano, El Tradicionista, publicado entre 1871 y 1876 por Miguel Antonio Caro (1843-1909) y El Correo del Sur (Medellín). Fue miembro de la Academia Colombiana de la Lengua, la más antigua de las americanas (fundada en 1871), y, por ello, correspondiente de la Real Academia Española. Murió en Bogotá en 1930.

Entre sus numerosas publicaciones cabe destacar las dedicadas a la lengua y a la enseñanza. Entre estas últimas está El libro del niño o texto de lectura para las escuelas (Imprenta de Pontt & Dohren, Hamburgo, 1892), reeditado en 1895, basado en el original alemán del profesor Meissner, como indica en la «Advertencia» inicial, enfocado hacia la rápida adquisición y enriquecimiento del vocabulario por parte de los niños. Está igualmente pensado en la utilidad práctica el Diccionario de la conjugación castellana, en el que no solamente se da cuenta de los modelos de conjugación, sino que, cuando es necesario se indica la ortografía, la pronunciación y el régimen, además de recurrir a citas y opiniones ajenas, habiéndose inspirado en el más amplio Dictionnaire usuel de tous les verbes français (aparecido por vez primera en 1843) de Louis-Nicolas Bescherelle (1802-1883). Isaza aparece como coautor con César Conto (1836-1891) del Diccionario ortográfico de apellidos y de nombres propios, cuya primera finalidad es mostrar la correcta grafía de apellidos y nombres habituales en Colombia, sean o no de origen español, sin que su etimología sea una preocupación fundamental.

En 1880 dio a la luz su Gramática práctica de la lengua castellana, siguiendo la estela de la de Andrés Bello, aunque adaptándola a las necesidades prácticas de los usuarios, con pocas disensiones sobre ella, normalmente guiado por los preceptos académicos o por el uso. La claridad y sencillez de la exposición hizo que el éxito del manual fuese enorme y las ediciones se siguieron a un ritmo vertiginoso.

Desde nuestro punto de vista, su obra más importante es la que redactó juntamente con Elías Zerolo (1848-1900) y Miguel de Toro y Gómez (1851-1922), el Diccionario enciclopédico de la lengua castellana (1895), del que muy pronto (en 1897) surgió una versión extractada. Una de sus fuentes es el Nuevo diccionario (Garnier Hermanos, París, 1846) de Vicente Salvá (1786-1849), aunque también afirman partir del Novísimo diccionario de la lengua castellana, seguramente el publicado por la misma editorial, Garnier, en 1868. El Diccionario enciclopédico es un extenso diccionario de la lengua con un gran acopio de artículos enciclopédicos y abundantes ilustraciones; en los artículos estrictamente lingüísticos aparecen citas literarias tomadas del Diccionario de Autoridades (1726-1729), del Diccionario de construcción y régimen de Rufino José Cuervo (1844-1911) –a quien le unía una gran amistad–, cuya publicación se había iniciado pocos años antes (1886-1893), y las aportadas por los otros colaboradores de la obra; las hay de usos de los dos lados del Atlántico. La versión extractada es el Diccionario de la lengua castellana, en el que se cambia el título porque en él se suprimen los artículos enciclopédicos y las ilustraciones, a la vez que se prescinde de las citas literarias, sin que haya más cambios relevantes en el contenido.

Obra

  • Gramática práctica de la lengua castellana, Medardo Rivas, Bogotá, 1880.
  • Diccionario de la conjugación castellana, A. Roger y F. Chernoviz, París, 1896.
  • Conto, César y Emiliano Isaza, Diccionario ortográfico de apellidos y de nombres propios de personas con un apéndice de nombres geográficos de Colombia, Gilbert and Birrigton, Londres, 1885.
  • Simonné, Théodore, Método para aprender a leer, escribir y hablar el francés, ordenado en lecciones progresivas con ejercicios orales y escritos, enriquecido con la pronunciación figurada, como se estila en la conversación, y con un apéndice sobre las reglas de la sintaxis, la formación de los verbos regulares y la conjugación de los irregulares. Nueva edición revisada y corregida por Emiliano Isaza, Garnier Hermanos, París, 1896.
  • Zerolo, Elías, Miguel de Toro y Gómez y Emiliano Isaza, Diccionario enciclopédico de la lengua castellana. Contiene las voces, frases, refranes y locuciones de uso corriente en España y América, las formas desusadas que se hallan en autores clásicos y la gramática y sinonimia del idioma, todo ilustrado con ejemplos y citas de escritores antiguos y modernos; la biografía de los hombres que más se han distinguido en todos los tiempos, la geografía universal, la historia, la mitología, etc., etc., 2 vols., Garnier Hermanos, Libreros-Editores, París, 1895.
  • Zerolo, Elías, Miguel de Toro y Gómez y Emiliano Isaza, Diccionario de la lengua castellana extractado del Diccionario enciclopédico y de otros escritores españoles y americanos, Garnier Hermanos, París, 1897.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, «El Diccionario enciclopédico de la lengua castellana de E. Zerolo, M. de Toro y Gómez y E. Isaza, y su versión extractada», Revista de Filología. Universidad de La Laguna, 36, 2018, págs. 15-33.
  • Botero Restrepo, Juan, «Dr. Emiliano Isaza Gutiérrez (1850-1930)», en Patricios de Sonsón, t. I, Centro de Historia de Sonsón, ¿Medellín?, 1977, págs. 64-66.
  • Gallo Martínez, Luis Álvaro, «Emiliano Isaza Gutiérrez», en el Diccionario biográfico de antioqueños, ed. del autor, Bogotá, 2008, pág. 374.
  • Martínez, Fernando Antonio, «Don Emiliano Isaza», Boletín del Instituto Caro y Cuervo, VI, 1950, págs. 271-278.
  • Ospina, Joaquín, Diccionario biográfico y bibliográfico de Colombia, t. II, Cromos, Bogotá, 1937, págs. 411-412.

Manuel Alvar Ezquerra

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 18/04/2024

Actualmente hay un total de 12919 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia