«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Rask, Rasmus Kristian (1781-1832)

Vida

Rasmus Kristian Rask fue un destacado lingüista danés, pionero en la gramática comparada. Nació en Brændekilde (Dinamarca) en 1787. En 1801 comenzó sus estudios en la Escuela de Latín de Odense (Dinamarca), en los que pronto despuntó. Su especial interés por el islandés llamó la atención de su profesor Rasmus Nyerup (1759-1829) que, años más tarde, le facilitó el acceso a la Universidad de Copenhague: desde 1808 fue voluntario de la biblioteca, hasta que, a la edad de 31 años, le otorgaron una plaza de profesor. Entre 1813 y 1815, vivió en Islandia, donde afianzó sus conocimientos lingüísticos y se familiarizó con la cultura del país. Sus inquietudes filológicas lo llevaron a embarcarse en un largo viaje de siete años (1816-1823) por Europa y Oriente. En ese periodo, además de reunir textos y manuscritos para la biblioteca universitaria, se inició en el estudio de diversas lenguas. Desde su regreso a Dinamarca hasta su muerte, en 1832, se dedicó a la redacción y edición de sus últimas obras.

Su estudio sobre los orígenes de las lenguas nórdicas, Undersøgelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse (Gyldendal, Copenhague, 1818), fue una de las primeras aportaciones científicas a los estudios de gramática comparada. Publicó, asimismo, varias gramáticas en danés, entre ellas, la Spansk sproglære. Redactó esta gramática del español atendiendo a la lengua real con el propósito de anotar y ordenar los fenómenos particulares de nuestra lengua. Es, por tanto, un estudio descriptivo cuya estructura sigue un orden lógico de dificultad progresiva, esto es, parte de las unidades más básicas para abordar las configuraciones más complejas. En este sentido, se desvinculó de la tradición bibliográfica, con la que se mostró crítico, e, incluso, contravino las decisiones sobre la morfología del verbo de la Academia. La división de la obra es cuatripartita: una primera parte, relativa al alfabeto, engloba cuestiones ortográficas, fonéticas y prosódicas, por un lado, y observaciones desde un punto de vista diacrónico, por otro; la segunda y tercera parte constituyen el estudio morfológico, pues distingue los procesos de formación de palabras de la Analogía; la cuarta, por último, está destinada a la sintaxis del español. A todo ello, se suma la perspectiva comparativa con otras lenguas romance, ya que el fin último de Rask era clasificar las lenguas en familias y ver la relación entre ellas.

Obra

  • Spansk sproglære efter en ny plan, Beekens Forlag, Copenhague, 1824.

Bibliografía

  • Bergenholtz, Henning y K. E. Kjær Madsen, «Die spanische Grammatik des Rasmus Rask. Zum Übergang zwischen der Grammatikographie der Aufklärung un der historisch-vergleichenden Sprachwissenschaft», en Andreas Gather y Heinz Werner (eds.), Semiotische Prozesse und natürliche Sprache. Festschrift für Udo L. Figge zum 60. Geburtstag, Franz Steiner, Suttgart, 1997, págs 14-34.
  • Clavería, Carlos, «La “Gramática española” de Rasmus Rask», Revista de Filología Española, 30, 1946, págs. 1-22.
  • Dorta Luis, Josefa, «El lugar de la Spansk Sproglaere de Rasmus Kristian Rask en la trayectoria lingüística de su autor», en María Dolores Muñoz Núñez et al. (eds.), Actas del IV Congreso de Lingüística General. Cádiz, del 3 al 6 de abril de 2000, 2, Universidad de Cádiz, Cádiz, 2002, págs. 833-840.
  • Dorta Luis, Josefa, «Sistema temporal del verbo en la Spansk Sproglaere de Rasmus K. Rask: semejanza con el de Andrés Bello», Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 6-7, 1987-1988, págs. 167-183. 
  • Dorta Luis, Josefa, Sistema temporal del verbo español en la Spansk Sproglaere de Rasmus Rask. Semejanzas con el de Andrés Bello, Fundación La Casa de Bello, Caracas, 1989.
  • Dorta Luis, Josefa, estudio preliminar de Rasmus K. Rask, Gramática española según un nuevo plan (1824), Arco Libros, Madrid, 2001.
  • Hernández Díaz, Beatriz, «Novedad y tradición en las ideas ortográficas que Rasmus Rask propone para el español», en Cristóbal Corrales Zumbado et al. (eds.), Nuevas aportaciones a la Historiografía Lingüística. Actas del IV Congreso Internacional de la SEHL. La Laguna (Tenerife), 22 al 25 de octubre de 2003, I, Arco Libros, Madrid, 2004, págs. 773-784.

Leticia González Corrales

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 27/03/2024

Actualmente hay un total de 12887 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia