Charles Philip Wagner fue un hispanista estadounidense. Nació en Putnam (Connecticut) el 15 de diciembre de 1876. Estudió en la Universidad de Yale, donde también cursó el doctorado, en 1902, después de una estancia de dos años en Madrid y París. Durante sus visitas a Madrid entabló relación con Ramón Menéndez Pidal (1869-1968). Desde 1904 ejerció de instructor de español, profesor asistente, profesor asociado, profesor de lenguas romances y finalmente profesor de español en la Universidad de Michigan. En 1917 fue nombrado vicepresidente de la American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP). En 1941, la Hispanic Society of America le otorgó la Medalla de Arte y Literatura. Se retiró en 1947, pero permaneció científicamente activo en Ann Arbor, lugar donde falleció el 28 de mayo de 1964.
Entre sus publicaciones cabe destacar la publicación, en la Revue Hispanique de «The sources of El Cavallero Zifar» (t. X, 1903, págs. 4-104), que marcó el comienzo de un trabajo al que dedicó varios años, y que culminó con la edición de la obra en 1929 (El libro del Caballero Zifar, Parte I, texto, University of Michigan). Otra de sus aportaciones fue la traducción al inglés, en 1917, del Lazarillo de Tormes, en colaboración con Louis How (1873-1947), acompañada de una introducción y un número considerable de notas (Mitchell Kinnerley, Nueva York).
A nosotros nos interesa particularmente la Spanish Grammar, que elaboró durante su estancia en la Universidad de Michigan, publicada por vez primera en 1909, con varias ediciones en poco tiempo (1914, 1918 y 1925), y que en la actualidad se sigue reeditando. Se trata de una eficaz obra en la que en menos de doscientas páginas recoge la gramática española esencial para el estudiante de lengua extranjera en 44 lecciones, incluyendo pronunciación, lista de verbos irregulares, ejercicios (en los que no escasean textos acerca de la cultura hispánica) y vocabulario, al final de cada tema y como apéndice.
Paula Barriendo Cebrián