Resultan escasas las noticias que poseemos de la vida de James Boardman que, en 1833 publicaba un ensayo con el título America and the Americans (Longman, Rees, Orme, Brown, Green, & Longman, Londres) en el que su nombre aparecía sustituido por «A citizen of the World». En su «Preface» afirma haber realizado varios viajes y residido en los Estados Unidos, adonde fue por estrictos intereses comerciales, y a su regreso a Inglaterra se dio cuenta de lo mucho que se ignoraba sobre aquel país. Así pues, esa estancia habría que situarla entre los primeros años del siglo, cuando publicó en Londres A Vocabulary, y 1833, fecha de la edición del otro libro, también editado en Londres. Es posible que ya estuviera en América en 1821, y también en 1829.
James Boardman es autor de una nomenclatura multilingüe, A Vocabulary in the English, Latin, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, que carece de fecha de su edición, aunque debe ser situada muy a comienzos de la década de 1810. A ello se añade que, entre los pocos ejemplares conservados, los hay con dos portadas con diferencias entre sí. Posee la particularidad de estar impreso de forma apaisada –salvo la portada, el prólogo y el índice–, con las hojas cosidas por la cabecera, de modo que las columnas con las palabras en todas las lenguas aparecen juntas en una misma página. El repertorio estaba destinado a usuarios ingleses que pretendieran aprender las otras lenguas o que tuviesen unas necesidades de comunicación muy concretas, como parece indicar la distribución del contenido.
Manuel Alvar Ezquerra