James Howell nació en Abernant (Carmarthenshire, Gales) en 1594. Empezó sus estudios en Hereford, y a los 19 años se trasladó a Oxford donde se graduó en Filosofía y Letras en 1613. Terminados los estudios trabajó como secretario y preceptor en varias familias nobles. De la escasa documentación que tenemos a nuestra disposición sabemos que fue preceptor de los hijos de Lord Savage. Su trabajo como administrador de una fábrica de vidrios lo llevó a viajar por toda Europa, permitiéndole visitar Francia, Italia, Holanda y España, además de despertar su interés por las principales lenguas europeas. En el caso de la lengua española, se ha afirmado que acaso fuera el inglés que mejor hablo? español en todo el siglo XVII.
Durante su vida siguió los desarrollos políticos de su época, llegando a alcanzar posiciones de prestigio; en 1627 fue nombrado miembro del Parlamento. Tras ocho años de encarcelamiento, desde el 1643 hasta el 1651, Howell se dedicó exclusivamente a la profesión literaria, siendo el primero el cargo de historiographer-royal. Falleció en Londres en 1666.
Escritor, lexicógrafo, ensayista e historiador, James Howell fue uno de los intelectuales de mayor alcance en el siglo XVII inglés. Su producción literaria reúne poemas, cartas, colecciones de refranes y ensayos, en la que cabe destacar Dodona’s grove or the vocall forrest (1640), novela alegórica que marca el principio de su labor como escritor, y las Epistolae Howelianae (1645), el primer ejemplo de novela epistolar en lengua inglesa.
El nombre de James Howell está ligado a unas cuantas obras de carácter filológico que muestran su sensibilidad lingüística. Entre ellas ocupa un lugar notable su Lexicon tetraglotton (1660). Se trata de un diccionario alfabético plurilingüe con las entradas en inglés y los equivalente en francés, italiano y español, a la que sigue una nomenclatura en cuatro lenguas, A Particular Vocabvlary or Nomenclature In English, Italian, French, and Spanish, Of the proper Terms belonging to several Arts and Sciences, to Recreations, to common Professions and Calling both Liberal and Mechanick, &c., dividida en 52 capítulos o secciones, en los que no se presentan las voces en columnas, sino bajo la forma de artículos lexicográficos. Esta nomenclatura posee portada propia, con fecha de 1659, mientras que el Lexicon tetraglotton al que acompaña carece de fecha en unos ejemplares, y en otros muestra la de 1660, además de variar los impresores. No es una obra original, sino que está basada en la de Noviliers Clavel (¿?-1629-¿?). Se completa el Lexicon tetraglotton con una colección de sentencias, refranes y frases hechas. También merece la atención su A new English grammar [...]. Gramática de la lengua inglesa (1662), en la que ofrece herramientas para el estudio del español y del inglés, pues junto a la gramática inglesa aparece una española, incluyendo informaciones sobre la lengua portuguesa. La gramática inglesa es una de las más antiguas en su género, en la que cada página en inglés se traduce al español en la página siguiente. La gramática española es deudora de las de John Minsheu (1560-1627) y César Oudin (¿?-1625). El manual termina con una relación de palabras portuguesas y sus equivalentes en español e inglés.
Mario Salvatore Corveddu