«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Méras, Albert Amédée (1880-1926) y Suzanne Roth (¿?-1915-¿?)

Albert Amédée Méras 

Vida

Albert Amédée Méras, de origen presumiblemente francés, nació en 1880 y falleció en 1926, pero no conservamos apenas datos acerca de su vida más allá de los registrados en sus publicaciones. En torno al año de 1915, Méras fue director del Departamento de francés y español del instituto de Newton, en Nueva York, y lector en la Universidad de Nueva York. Alrededor de los años de 1916 y 1922, Albert A. Méras debió ser profesor asociado de francés en el Teachers College de la Columbia University, también en Nueva York.

Entre las publicaciones más destacadas de Albert A. Méras se encuentra su gramática del francés Le premier livre (American Book Co, Nueva York, 1915), que se reeditaría hasta diez veces tanto en francés como en inglés entre 1915 y 1943. La obra contó con una segunda parte, Le second libre (American Book Company, Nueva York, 1916), editado en seis ocasiones entre 1916 y 1923. De 1914 datan sus obras Le petit vocabulaire (D. C. Heath and Co., Boston-Nueva York-Chicago, 1915), una lista de dos mil palabras en francés organizadas en grupos para facilitar la construcción de frases en los primeros años de aprendizaje del francés, y Ein Wortschatz: A list of two thousand german words arranged in logical groups for sentence building in the first two years (D. C. Heath and Co., Boston-Nueva York, fecha de copyright de 1914) un vocabulario de dos mil palabras alemanas. De modo similar, esta vez para el español, Merás publicó junto a Suzanne Roth (¿?-1915-¿?) su Pequeño vocabulario. A list of two thousand Spanish words arranged in logical groups for sentence building in the first two years. El vocabulario se presenta en listas de diez palabras relacionadas con un mismo tema, «la sala de clase», «la familia»; o pertenecientes a una misma categoría gramatical, «preposiciones», «adjetivos». El volumen está diseñado para el aprendizaje durante dos años, por lo que encontramos cincuenta listas para cada semestre, un total de dos mil palabras en español con su equivalente en inglés, presentadas de forma aislada, sin contexto ni ejercicios de uso o frases de ejemplo. Posteriormente, Méras y Roth publicaron de nuevo conjuntamente la obra Petits contes de France (Amercian Book Company, Nueva York, 1916), una colección de cuentos en francés cuyo nivel fue simplificado para adaptarlo a los aprendices de francés de niveles iniciales. La última obra de Méras de la que se tiene constancia es La France éternelle (American Book Company, Nueva York, 1922), una colección de cartas, historias, poemas y artículos periodísticos concernientes a Francia durante la Primera Guerra Mundial, con notas y un vocabulario destinados a estudiantes de francés de nivel medio o avanzado.

Obra

  • Méras, Albert Amédée y Suzanne Roth, Pequeño vocabulario. A list of two thousand Spanish words arranged in logical groups for sentence building in the first two years, D. C. Heath & Co., Boston-Nueva York-Chicago, 1915. La fecha es la del copyright.


Estela Calero Hernández

 

Suzanne Roth 

Vida

Suzanne Roth, quien presumiblemente vivió entre los siglos XIX y XX, no dejó tras de sí datos acerca de su vida. Podemos deducir, a partir de sus publicaciones que mencionan su título en humanidades, que asistió a la Universidad de Nueva York, donde se relacionaría con el lector de dicha institución y coautor de sus obras, Albert Amédée Méras (1880-1926). En torno al año de 1916, Suzanne Roth debió ser profesora del instituto Morris, en Nueva York.

La obra más destacada de Suzanne Roth es, precisamente, la que publicó en 1915 junto a Méras, Pequeño vocabulario. A list of two thousand Spanish words arranged in logical groups for sentence building in the first two years. Méras ya había publicado en 1914 dos obras similares para el francés, Le petit vocabulaire (D. C. Heath and Co., Boston-Nueva York-Chicago, 1915), y para el alemán, Ein Wortschatz: A list of two thousand german words arranged in logical groups for sentence building in the first two years (D. C. Heath and Co., Boston-Nueva York, fecha de copyright de 1914). Dado que el Pequeño vocabulario se concibió para su uso durante dos años –cuatro semestres–, las dos mil palabras en español, traducidas al inglés, se encuentran agrupadas en cincuenta listas de diez palabras para cada semestre, ya sea en relación a un tema («el comercio», «los muebles», etc.), o a una categoría gramatical («verbos irregulares», «interjecciones»). Posteriormente, Roth y Méras publicaron, juntos de nuevo, sus Petits contes de France (American Book Company, Nueva York, 1916), una colección de cuentos populares franceses adaptados al nivel de lectura de los principiantes. La obra se reeditaría en 1929.

Obra

  • Méras, Albert Amédée y Suzanne Roth, Pequeño vocabulario. A list of two thousand Spanish words arranged in logical groups for sentence building in the first two years, D. C. Heath & Co., Boston-Nueva York-Chicago, 1915. La fecha es la del copyright.

Estela Calero Hernández

 
Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Accede a la Búsqueda avanzada y haz scroll hasta el campo posterior a Lenguas y variedades. Introduce el término y pulsa en Buscar.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Pincha cualquiera de los registros obtenidos para abrir la ficha correspondiente a los datos de la obra.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Haz clic en Acceder para cargar el ejemplar digitalizado en su fuente.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

El término buscado se mostrará destacado en el listado de páginas donde aparece o dentro del propio ejemplar, según admita cada repositorio.

previous arrow
next arrow
Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 21/04/2025

Actualmente hay un total de 13292 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia