«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Minsheu, John (1560-1627)

Vida

John Minsheu (también Mynsheu y Minshev) fue un industrioso lexicógrafo, gramático y profesor de idiomas en Londres y continuador de la obra de Richard Percyvall (¿1550? ¿1558?-1620). La mayoría de los datos sobre su vida provienen de los textos introductorios de sus obras, las cuales pueden clasificarse en dos grupos, a saber, el Dictionarie in Spanish and English, publicado en un mismo volumen con la Spanish Grammar y los Pleasant and Delightfull Dialogues in Spanish and English (1599, segunda edición en 1623), y su obra principal, el diccionario multilingüe The Guide into the Tongues (1617; segunda edición en 1625 con cambios, reimpresa en 1626 y 1627). Antes de establecerse en Londres como profesor de idiomas, se sabe que viajó, fue hecho prisionero y liberado gracias a la ayuda de mercaderes, pero se desconocen las fechas de sus viajes y los países que visitó; era un hombre leído y cultivado, pero pobre, casado y con hijos. Para 1625, su salud se había deteriorado; falleció en 1627 y fue enterrado en la parroquia de All Hallows, London Wall.
La gramática española de Minsheu está basada en la de Percyvall, con modificaciones y la adición de una sección de frases, proverbios y máximas extraídos de clásicos de la literatura universal; el diccionario, además, tiene el mérito de ser el primer repertorio bidireccional español-inglés e inglés-español en la historia de la filología hispánica. Minsheu no solo aumentó la parte español-inglés del diccionario de Percyvall a unas 25 300 entradas, sino que incluyó una parte inglés-español y una extensa lista de arabismos, primera muestra de su interés por la etimología. Cierra el volumen una colección de diálogos también bilingües que fueron muy populares y reimpresos, modificados y traducidos a otros idiomas hasta fines del siglo XVIII. Por su parte, The Guide into the Tongues es una obra monumental y de largo aliento publicada por Minsheu en 1617 después de veinte años de trabajo; se trata de un repertorio etimológico en once idiomas y con el lemario en inglés, el primero de su tipo, cuya primera edición contiene también un vocabulario en español, latín e inglés, el Most Copious Spanish Dictionarie, with Latine and English. Con esta obra, Minsheu introdujo el método de publicación por subscripción en Inglaterra y produjo una obra muy influyente tanto para la lexicografía española como para la inglesa.

Obra

  • A Dictionarie in Spanish and English, First Published into the English Tongue by Ric. Perciuale Gent. Now Enlarged and Amplified with Many Thousand Words, as by this Marke * to Each of Them Prefixed May Appeere; Together with the Accenting of Every Worde throughout the Whole Dictionarie, for the True Pronunciation of the Language, as Also for the Divers Signification of One and the Selfsame Word. And for the Learners Ease and Furtherance, the Declining of All Hard and Irregular Verbs; and for the Same Cause the Former Order of the Alphabet Is Altered, Divers Hard and Uncouth Phrases and Speeches Out of Sundry of the Best Authors Explained, with Divers Necessarie Notes and Especiall Directions for All Such as Shall Be Desirous to Attaine the Perfection of the Spanish Tongue. All done by Iohn Minsheu Professor of Languages in London. Hereunto for the Further Profite and Pleasure of the Learner or Delighted in This Tongue, Is Annexed an Ample English Dictionarie, Alphabetically Set Downe with the Spanish Words Thereunto Adioyned, as Also an Alphabeticall Table of the Arabicke and Moorish Words Now Commonly Received and Used in the Spanish Tongue, Which Being Dispersed in Their Severall Due Places throughout the Whole Dictionarie Are Marked Thus † : By the Same Iohn Minsheu. For the Right Use of This Work, I Referre You to the Directions Before the Dictionarie, Contrived in Divers Points Differing from Other Dictionaries Heretofore Set Foorth, Edmund Bollifant, Londres, 1599.
  • A Spanish Grammar, first collected and published by Richard Perciuale Gent. Now augmented and increased with the declining of all Irregular and hard verbes in that toong, with diuers other especiall Rules and necessarie Notes for all such as shall be desirous to attaine the perfection of the Spanish tongue. Done by John Minsheu, Professor of Languages in London. Hereunto for the yoong beginners learning and ease, are annexed Speeches, Phrases, and Prouerbes, expounded out of diuers Authors, setting downe the line and the lease where in the same bookes they shall finde them, whereby they may not onely vnderstand them, but by them vnderstand others, and the rest as they shall meete with them, Edmund Bollifant, Londres, 1599.
  • Pleasant and Delightfull Dialogues in Spanish and English: Profitable to the Learner, and not vnpleasant to any other Reader. By John Minsheu Professor of Languages in London, Edmund Bollifant, Londres, 1599.
  • The Guide into the Tongues. With Their Agreement and Consent One with Another, as Also their Etymologies, That Is, the Reasons and Derivations of All or the Most Part of Wordes, in These Eleven Languages, Viz. 1. English. 2. British or Welsh. 3. Low Dutch. 4. High Dutch. 5. French. 6. Italian. 7. Spanish. 8. Portugues. 9. Latine. 10. Greeke. 11. Hebrew, &c. Which Are So Laid Together (for the Help of Memory) That Any One With Ease and Facilitie, May Not Only Remember 4. 5. or More of the These Languages So Laid Together, but Also by Their Etymologies under the Name Know the Nature, Propertie, Condition, Matter, Forme, Fashion or End of Things There-under Contayned, Differing From All Other Dictionaries Ever Heretofore Set Forth. Also the Exposition of the Termes of the Lawes of This Land, Drawne from Their Originall the Saxon and Norman Tongues, with the Description of the Magistracies, Offices, and Officers, and Titles of Dignities, Noted with this Hand ( throughout the Whole Booke. A Worke for All Lovers of Any Kinde of Learning, Most Pleasant and Profitable, Especially for Those of Our Owne Nation, When by Order of the English Alphabet, They May Finde Out 10. Other Tongues, with Their Etymologies, Most Helpful to Memory, to Speake or Write, Then to Strangers, if They Will Draw Out of These One or More Language, and Place Them in Order of Alphabet and Table, and Referre Them by Figures into This Booke, as They Shall Best Like of. By the Industrie, Studie, Labour, and at the Charges of John Minsheu Published and Printed. Anno 1617, John Brownes, Londres, 1617.
  • The Guide into the Tongues. With Their Agreement and Consent One with Another, as Also their Etymologies, That Is, the Reasons and Derivations of All or the Most Part of Wordes, in These Eleven Languages, Viz. 1. English. 2. Low Dutch. 3. High Dutch. 4. French. 5. Italian. 6. Spanish. 7. Latine. 8. Greeke. 9. Hebrew, &c. Which Are So Laid Together (for the Help of Memory) That Any One With Ease and Facilitie, May Not Only Remember 4. 5. or More of the These Languages So Laid Together, but Also By Their Etymologies Under the Name Know the Nature, Propertie, Condition, Matter, Forme, Fashion or End of Things There-under Contayned, Differing from All Other Dictionaries Ever Heretofore Set Forth. Also the Exposition of the Termes of the Lawes of This Land, Drawne from Their Originall the Saxon and Norman Tongues, with the Description of the Magistracies, Offices, and Officers, and Titles of Dignities, Noted with this Hand ( throughout the Whole Booke. Item, There Are Added The Etymologies of Proper Names of The Bible, Adam, Eve, Cain, Abel, Seth, &c. with the Etymologies of Countries, Cities, Townes, Hilles, Rivers, Flouds, Promontories, Ports, Creekes, Islands Seas, Men, Women, Gods, Peoples, and Other Things of Note, Which Are Marked with This Marke (†) Through the Whole Work. By the Industrie, Studie, Labour, and at the Charges of Iohn Minsheu Published and Printed, 22°. Iuly, Anno 1625. The Second Edition, John Haviland, Londres, 1625.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, «Los diccionarios del español en su historia», International Journal of Lexicography, 8, nº 3, 1995, págs. 175-201.
  • Alvar Ezquerra, Manuel, «El diccionario de Richard Percyvall», en De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco/Libros, Madrid, 2002, págs. 170-190.
  • Cardim, Luis, Gramáticas anglo-castelhanas e castelhano-ánglicas (1586- 1828), Impresa da Universidade, Coimbra, 1931, págs. 10-11.
  • Eccles, Mark, «Brief lives: Tudor and Stuart Authors», Studies in Philology, 79, nº 4 (otoño), 1982, págs. 1-135.
  • Fernández, Heberto, Dictionaries and Vocabularies in Spanish and English from 1554 to 1740: Their Structure and Development, Vertere, Monográficos de la Revista Hermeneus Nº 12, Soria, Universidad de Valladolid, 2010, págs. 156-186 y 206-247.
  • Gray, Douglas, «Minsheu, John», en Matthew, Henry Colin Gray y Brian Harrison (eds.), Oxford Dictionary of National Biography. In Association with the British Academy. From the Earliest Times to the Year 2000, vol. 38, Oxford University Press, Oxford, 2004, págs. 362-363.
  • Guerrero Ramos, Gloria y Fernando Pérez Lagos, «Estudio preliminar», en A Dictionarie in Spanish and English (London 1599), Iohn Minsheu, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga, Málaga, 2000, págs. 5-22.
  • Noland, Daniel W., «The Sources and Methods of John Minsheu’s A Dictionary of Spanish and English (1599)», Dictionaries, nº 11, 1989, págs. 41-52.
  • Redondo Rodríguez, Mª Jesús, «John Minsheu, ¿multiplagiario, innovador o difusor de fantasmas léxicos?», en Javier Rodríguez Molina y Daniel M. Sáez Rivera, Diacronía, lengua española y lingüística. Actas del IV Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Madrid, 1, 2 y 3 de abril de 2004), Síntesis, Madrid, 2006, págs. 427-438.
  • Rosier, James L., «The Sources and Methods of Minsheu’s Guide into the Tongues», Philological Quaterly, 40-1, 1961, págs. 68-76.
  • Salmon, Vivian, «Some Notes on the Life and Work of John Minsheu (1560-1627)», Historiographia Linguistica, 30, nº 3, 2003, págs. 259-72.
  • Sánchez, Aquilino, «El foco británico: De A. del Corro a J. Sanford», en José J. Gómez Asencio (dir.), El castellano y su codificación gramatical, vol. I, De 1492 (A. de Nebrija) a 1611 (John Sanford), Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Burgos, 2006, págs. 255-300, y en concreto las págs. 281-277.
  • Schäfer, Jürgen, «Introduction», John Minsheu. Ductor in Linguas (The Guide into the Tongues) and Vocabularium Hispanicolatinum (A Most Copious Spanish Dictionarie), Scholars’ Facsimiles & Reprints, Delmar, New York, 1978, págs. V-XX.
  • Schäfer, Jürgen, «John Minsheu: Scholar or Charlatan?», Renaissance Quaterly, 26-1, 1973, págs. 23-35.
  • Ungerer, Gustav, «The Printing of Spanish Books in Elizabethan England», The Library. A Quarterly Journal of Bibliography, 20, nº 1 (marzo), 1965, págs. 177-229.

Heberto Fernández

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Accede a la Búsqueda avanzada y haz scroll hasta el campo posterior a Lenguas y variedades. Introduce el término y pulsa en Buscar.

previous arrow
next arrow
1
2
3
4
Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 03/04/2025

Actualmente hay un total de registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia