«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Palenzuela, Ramón (¿?-1851-¿?) y Juan de la C. Carreño (1815-1854-¿?)

Ramón Palenzuela 

Vida

No se conocen muchos datos de la vida de Ramón Palenzuela aunque, gracias a sus publicaciones, sabemos que fue profesor de idiomas en la ciudad de Nueva York durante la segunda mitad del siglo XIX. Pudo haber nacido en Venezuela, formarse como abogado y ejercer como político en dicho país. Debió emigrar a los Estados Unidos a causa de la inestabilidad política de Venezuela hacia mediados de siglo. Allí, conocería al también venezolano Juan de la Cruz Carreño (1815-1854-¿?) quien también emigró al territorio norteamericano y con quien publicaría sus obras más importantes.

Ramón Palenzuela y Juan de la Cruz Carreño fueron de los muchos autores que, durante el siglo XIX, adaptaron el método de Heinrich G. Ollendorff (1803-1865), como Mariano Velázquez de la Cadena (1778-1860), Francisco Javier Vingut (1810 o 1823-1857) y Théodore Simonné (¿?-1848-¿?). El método pasó a la historia como el método Ollendorff, un sistema que pretendía imitar la adquisición de la lengua por parte de los niños y que poseía limitadas instrucciones gramaticales y metalingüísticas. La primera obra de Palenzuela y Carreño fue publicada en 1851 bajo el título de Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff y se reimprimiría en 1854 y 1857. A principios de la década de los 60, Robert Goodacre (¿?-1860-¿?), un profesor de inglés de familias hispanoamericanas en Nueva York, incorporaría a la obra de Palenzuela y Carreño un modelo figurado de pronunciación en una nueva edición del Método que se publicó como Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, con un tratado de pronunciación al principio y un apéndice importante al fin, que sirve de complemento a la obra […], nueva edición, con una pronunciación figurada según un sistema fonográfico (1860), también en Nueva York y en Cincinnati. Muchos de los ejemplares que se conservan no reflejan la fecha de publicación sino, precisamente, la de 1851 del copyrigth de la primera edición. Este es el caso del ejemplar publicado en Buenos Aires por la imprenta Hibbert que, presumiblemente, debe ser de fecha posterior a 1860, pues ya incluye las adiciones de Goodacre. El Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés tuvo éxito y fue reimpreso en varias ocasiones a finales del siglo XIX en 1871, 1881 y 1886. En este último año de 1886 también se reimprimió la Clave de los ejercicios contenidos en el método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés (D. Appleton, Nueva York). De 1898 data una nueva edición de la obra debida a Marcos G. Purón (¿?-1895-¿?), que el mismo editor parece haber impreso en 1899, y reimpreso en 1917. El Método de enseñanza de inglés de Palenzuela y Carreño, basado en el sistema Ollendorff, se sigue distribuyendo en la actualidad, siendo la última publicación de 2017 a cargo de ReInk Books a partir de la edición londinense de 1871.

Obra

  • Palenzuela, Ramón y Juan de la C. Carreño, Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, Appleton & Company, Nueva York, 1851.
  • Palenzuela, Ramón y Juan de la C. Carreño, Clave de los ejercicios contenidos en el método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, D. Appleton & Company, Nueva York, 1856.
  • Palenzuela, Ramón y Juan de la C. Carreño, Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, con un tratado de pronunciación al principio y un apéndice importante al fin, que sirve de complemento a la obra, por Ramón Palenzuela y Juan de la C. Carreño, nueva edición, con una pronunciación figurada según un sistema fonográfico, por Robert Goodacre, D. Appleton & Company, Nueva York; Rickey, Mallory and Company, Cincinnati, 1860.
  • Palenzuela, Ramón, Juan de la C. Carreño, Robert Goodacre y Marcos G. Purón, Método de Ollendorff para aprender a leer, escribir y hablar el inglés: con un tratado de pronunciación al principio y otro de gramática inglesa al fin, así como modelos de correspondencia mercantil y epistolar, trozos selectos para leer y traducir, etc. Contiene la pronunciación figurada según un sistema fonográfico del profesor R. Goodacre, por Ramón Palenzuela y Juan de la C. Carreño. Novísima ed. corr. y puesta al día por Marcos G. Purón, D. Appleton, Nueva York, 1898.

Bibliografía

  • Herrera Peña, José, La biblioteca de un reformador, Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, Morelia (México), 2005, págs. 78-79.
  • Martínez González, Antonio (ed.), Historia de las ideas lingüísticas: gramáticos de la España meridional, Peter Lang, Fráncfort, 2009, págs. 137-138.

Estela Calero Hernández

 

 

Juan de la Cruz Carreño 

Vida

Juan de la Cruz Carreño fue un profesor de idiomas en los Estados Unidos de origen venezolano, con formación en Derecho, presumiblemente, que nació en Venezuela el 24 de noviembre de 1815. Su verdadero nombre fue Juan de la Cruz del Carmen, aunque se le conoció como Juan de la Cruz Carreño en los círculos intelectuales y artísticos de su época. En su país trabajó en la imprenta que tenía junto a su hermano, Manuel Antonio Carreño (1812-1874), Imprenta de Carreño Hermanos, y como profesor en el Colegio Santo Tomás de Caracas. A mediados del siglo XIX, Carreño marchó a Nueva York con su familia, entre cuyos miembros se encontraba su sobrina y ahijada, la pianista y cantante Teresa Carreño (María Teresa Gertrudis de Jesús Carreño García, 1853-1917). Al parecer, Carreño fue influyente en las primeras presentaciones musicales de su sobrina en el círculo neoyorquino dados sus conocimientos de inglés. Juan de la Cruz fue profesor de idiomas en dicha ciudad de Nueva York durante la segunda mitad del siglo XIX, como podemos deducir de sus publicaciones. Es probable que pasase el resto de su vida en los Estados Unidos, pues en 1854 el gobierno de Venezuela, sumido en la inestabilidad política por aquellas fechas, dictó un decreto prohibiendo la entrada al territorio nacional tanto de Juan como de su hermano Manuel Antonio, quien formó parte de la vida política.

Las obras más importantes de nuestro Carreño fueron las adaptaciones del método de Heinrich Gottfried Ollendorff (1803-1865) que publicó junto a Ramón Palenzuela (¿?-1851-¿?) para la enseñanza del inglés en español. La primera en aparecer fue el Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff. La obra se reimprimió en 1857 cuando, apenas un año antes, en 1856, se había publicado también la Clave de los ejercicios contenidos en el método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, por la misma editorial neoyorquina. Sería ya en 1860 cuando se publicase la segunda edición del Método, con nuevas adiciones de Robert Goodacre (¿?-1860-¿?). De 1898 data una nueva edición de la obra de Palenzuela y Carreño hecha por Marcos G. Purón (¿?-1895-¿?), Método de Ollendorff para aprender a leer, escribir y hablar el inglés: con un tratado de pronunciación al principio y otro de gramática inglesa al fin, así como modelos de correspondencia mercantil y epistolar, trozos selectos para leer y traducir, etc. (D. Appleton, Nueva York), de la que se cita una salida de 1899 por el mismo editor, y que se reimprimió en 1917. El Método de enseñanza de inglés de Palenzuela y Carreño, basado en el sistema Ollendorff, se sigue distribuyendo en la actualidad, siendo la última publicación de 2017 a cargo de ReInk Books a partir de la edición de 1871. Más allá de las obras editadas junto a Palenzuela, Juan de la Cruz Carreño tradujo algunas obras, como la que se publicó en la imprenta de su familia en Venezuela, Carreño Hermanos, Física popular (Caracas, 1854), de David Eugène Lévi-Alvarès (1794-1870).

Obra

  • Palenzuela, Ramón y Juan de la C. Carreño, Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, Appleton & Company, Nueva York, 1851.
  • Palenzuela, Ramón y Juan de la C. Carreño, Clave de los ejercicios contenidos en el método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, D. Appleton & Company, Nueva York, 1856.
  • Palenzuela, Ramón y Juan de la C. Carreño y Robert Goodacre, Método para aprender a leer, escribir y hablar el inglés, según el sistema de Ollendorff, con un tratado de pronunciación al principio y un apéndice importante al fin, que sirve de complemento a la obra, por Ramón Palenzuela y Juan de la C. Carreño, nueva edición, con una pronunciación figurada según un sistema fonográfico, por Robert Goodacre, D. Appleton & Company, Nueva York; Rickey, Mallory and Company, Cincinnati, 1860.
  • Palenzuela, Ramón y Juan de la C. Carreño, Método de Ollendorff para aprender a leer, escribir y hablar el inglés: con un tratado de pronunciación al principio y otro de gramática inglesa al fin, así como modelos de correspondencia mercantil y epistolar, trozos selectos para leer y traducir, etc. Contiene la pronunciación figurada según un sistema fonográfico del profesor R. Goodacre, por Ramón Palenzuela y Juan de la C. Carreño. Novísima ed. corr. y puesta al día por Marcos G. Purón, D. Appleton, Nueva York, 1898.

Bibliografía

  • Avelado Morasso, El Licenciado Agustín Avelado, Universidad Católica Andrés Bello - Universidad Monteávila, Caracas, 2002, pág. 55.
  • Herrera Peña, José, La biblioteca de un reformador, Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, Morelia (México), 2005, págs. 78-79. 
  • Martínez González, Antonio (ed.), Historia de las ideas lingüísticas: gramáticos de la España meridional, Peter Lang, Fráncfort, 2009, pág. 137-138. 
  • Milanca Guzmán, Mario, «Teresa Carreño: Cronología y manuscritos», Revista musical chilena, vol. 42, nº 170, Universidad de Chile-Instituto de Extensión Musical, 1988, pág. 92-101 y 126.

Estela Calero Hernández

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 28/03/2024

Actualmente hay un total de 12888 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia