No son muchas las noticias de que disponemos sobre José Faustino Perles y Campos, y que solo pueden ser entresacadas de su obra. Por su primer apellido, es probable que fuese de origen catalán, aunque desconocemos el lugar exacto y la fecha de su nacimiento. Delante de su nombre pone las iniciales R. D., que hemos de interpretar como Reverendo Don, lo cual significaría que era de condición religiosa. En la firma de la dedicatoria dice que es capellán. Y nada más podemos decir de él, salvo que era español, probablemente de origen catalán.
Perles es autor de una Gramática española escrita en italiano –pese al título–, pues iba dirigida a los italianos que deseaban aprender nuestra lengua. Por su finalidad didáctica, expresada en el prólogo, la gramática va acompañada de una nomenclatura, bilingüe en español e italiano (págs. 236 y 269), que se completa con una colección de «Proverbios españoles, Proverbi spagnoli, o Refranes castillanos, o Refrani catigliani», también en las dos lenguas (págs. 270-322). Para la elaboración de la gramática, Perles debía conocer las gramáticas italianas anteriores, así como la Gramática francesa dividida en tres partes [...] (Imprenta de Bernardo de Villadiego, a costa de Florian Anisson, Madrid, 1688; la primera edición es de 1672, y hay otra en dos partes de 1687, todas en la BVFE) de Pierre Paul Billet (ca. 1640-ca. 1715). El contenido de la nomenclatura no es muy extenso (835 entradas) y los equivalentes son palabra a palabra. La colección de refranes está ordenada alfabéticamente a partir del español, con el refrán equivalente en italiano, pero sin más explicaciones, llegan hasta la secuencia ma- y solamente son 361, además de haber entre ellos algunas frases hechas.