«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Salvá, Vicente (1786-1849)

Vida

Vicente Salvá y Pérez nació en Valencia el diez de noviembre de 1786, en el seno de una familia de artesanos de la seda. Realizó sus estudios en el Colegio de las Escuelas Pías para, posteriormente, ingresar en la Universidad de Valencia donde concluiría los tres años preparatorios para la obtención de los títulos de Bachiller y Maestro en Artes. Con diecisiete años fue admitido en el claustro de la Universidad como miembro de la clase de opositores a cátedra. Tras dos intentos de oposición a cátedra en Madrid y Alcalá, respectivamente, Salvá abandona sus pretensiones académicas y regresa a Valencia debido a la invasión napoleónica. Truncada su carrera docente, contrae matrimonio con Josefa Mallén, hija del librero francés Diego Mallén y hermana de Pedro Juan Mallén, con quien se asocia Salvá después de su matrimonio.
Los acontecimientos que se desencadenan tras la invasión francesa impelen a Salvá a involucrarse en la vida pública del país, alineándose con los liberales de cuyo credo político participaba. Amigo de muchos afrancesados, tras la vuelta de Fernando VII y el restablecimiento del régimen absoluto, Salvá se ve forzado a dejar España y con el pretexto de adquirir fondos para su librería emprende un largo viaje por Francia e Italia que lo mantendrá fuera hasta finales de 1818. A su regreso tiene que afrontar un proceso inquisitorial donde se le acusa junto a Mallén, su cuñado y socio, de haber realizado dos ediciones del Contrato social de Rouseau. El triunfo de los liberales en 1820 zanjaría esta enojosa cuestión, abriéndose para Salvá una brillante etapa en el mundo de la política. Finalmente, la reacción absolutista daría al traste con los sueños de los liberales de una patria mejor, iniciándose un oscuro periodo de represalias y el exilio para los que se habían comprometido con la causa de la constitucionalidad. De este modo, primero estuvo refugiado en Gibraltar, hasta finales de 1824 para, posteriormente, embarcar con destino a Londres en compañía de su familia. La etapa londinense fue muy fructífera en el plano filológico, pues durante ella se gestó una de las obras más celebradas del autor: la Gramática de la lengua castellana que, a finales de 1829, tendría ya concluida. Sin embargo, en el comercio librero, las cosas no resultaron como Salvá había esperado; así determinó establecerse en París, donde las perspectivas de negocio con las antiguas colonias de España eran más que halagüeñas. Salvá ve cumplido su propósito y, a finales de julio de 1830, inaugura la Librería hispano-americana.
A pesar de los escollos, la Librería hispano-americana, gracias al trabajo y a los desvelos de su fundador, con el tiempo llegó a ser un floreciente negocio que proporcionaría a la familia Salvá una desahogada posición económica. Pero hasta llegar ese momento, hay una larga etapa de consolidación que se inicia justamente con la Gramática de la lengua castellana según ahora se habla, un texto fundamental para la historia de las ideas gramaticales del español, en el que destaca su marcada decantación sincrónico-descriptiva, que tiene como principio la observación del uso de los hablantes cultos; de ahí el extenso corpus de autores contemporáneos con que ejemplifica las reglas gramaticales. La Gramática será una de las primeras publicaciones que saldrían de la librería de Salvá en su nuevo enclave de París. El afianzamiento de sus relaciones comerciales con Hispanoamérica y el cambio de rumbo de la política francesa hacia los emigrados harán que Salvá se embarque en varios proyectos editoriales de envergadura y que, además de proseguir con las ediciones de su Gramática, se atreva con la publicación de importantes obras lexicográficas, como el Diccionario latino-español de Valbuena, obra que reportaría grandes beneficios a la empresa. Tras la primera edición de 1832, notablemente corregida y adicionada, la segunda (1834) aparecerá ya con el título de Nuevo Valbuena para hacer notar el carácter, en gran medida, original de la obra. En cuanto a su contribución a la lexicografía monolingüe castellana, se pueden distinguir dos etapas diferenciadas: la primera de ellas —y la menos original— estaría representada por las dos reimpresiones que realiza de la octava edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia (DRAE) de 1837; mientras que en la segunda, la labor de adicionador que Salvá lleva a cabo sobre la novena edición (1843) del DRAE es tal que, de hecho, se puede considerar como una obra distinta y, por tanto, original en buena medida. El autor no se limita en esta ocasión a enmendar las erratas del texto académico, sino que añade numerosos artículos propios, así como distintas acepciones que se suman a las ya contenidas en el Diccionario de la Academia, al paso que corrige erratas, ordena y clarifica las definiciones. Dado que el principal destino de sus diccionarios eran las nuevas repúblicas hispanoamericanas, Salvá introduciría en el Nuevo Diccionario un importante contingente de americanismos —más de 1500— extraídos de fuentes escritas y de diversas encuestas que él mismo realizó.
Por último, cabe mencionar el Nuevo diccionario francés-español/español-francés (1856), cuya primera edición aparece unos años después de haber fallecido Salvá. Del éxito de este diccionario hablan las numerosísimas ediciones y reimpresiones de que fue objeto, la última de las cuales lleva fecha de 1960.
A mediados de octubre de 1847, después de 25 años de dedicación a sus empresas editoriales en el extranjero, Vicente Salvá se instala definitivamente en su Valencia natal; pero el destino quiso que muriera lejos de su tierra, víctima de una epidemia de cólera, atendiendo sus negocios de París, el 5 de mayo de 1849.

Obra

1. Obras gramaticales

  • Gramática de la lengua castellana según ahora se habla, ordenada por don Vicente Salvá, Librería Hispano-Americana, Imprenta de Demonville, París, 1830 [Obra que se puso a la venta el 30 de agosto de 1831, aunque en el pie de imprenta figure la fecha de 1830. En vida del autor se cuentan hasta ocho ediciones de esta obra].

2. Obras lexicográficas
    2.1. Diccionario latino-español

  • Diccionario latino-español, dispuesto por D. Manuel de Valbuena. Sétima edición, corregida y considerablemente aumentada por Don Vicente Salvá, Librería de Don Vicente Salvá, en la Imprenta de J. Smith, París, 1832.
  • Nuevo Valbuena o Diccionario latino-español, formado sobre el de D. Manuel Valbuena, con muchos aumentos correcciones y mejoras por Don Vicente Salvá, Librería de Don Vicente Salvá, en la Imprenta de J. Smith, París, 1834 [En vida del autor se publicaron seis ediciones de esta obra y, tras su muerte, continuó reimprimiéndose hasta finales del siglo XIX, siendo la última la que correría a cargo de Miguel de Toro y Gómez, aumentada con más de 30 000 acepciones que saldría en 1895 con el título de Novísimo diccionario latino-español de Salvá].

    2.2. Nuevo diccionario francés-español y español-francés
   Del Nuevo diccionario francés-español/español-francés (1856), por tratarse una obra cuya primera edición aparece ya fallecido Salvá, consignamos únicamente esta primera edición, obviando la relación de sus numerosas ediciones y reimpresiones, la última de las cuales lleva fecha de 1960:

  • Nuevo diccionario francés-español y español-francés, con la pronunciación figurada en ambas lenguas, arreglado en presencia de los materiales reunidos para esta obra por D. Vicente Salvá, y con otros sacados de los diccionarios antiguos y modernos más acreditados, compuesto con mejor método, más exacto, correcto y completo que todos los publicados hasta el día, por D. J. B Guim, doctor en leyes, Licenciado en cánones, y catedrático que fue de Humanidades en la Real Universidad de Cervera (francés-español), y por F. de P. Noriega (español-francés), Garnier Hermanos, París, 1856.

     2.3. Ediciones del Diccionario de la lengua castellana

  • Diccionario de la lengua castellana, por la Academia española, reimpreso de la octava edición publicada en Madrid en 1837, con algunas mejoras por Don Vicente Salvá, Librería de Don Vicente Salvá, en la Imprenta de J. Smith, París, 1838.
  • Diccionario de la lengua castellana, por la Academia española, reimpreso de la octava edición publicada en Madrid en 1837, con algunas mejoras por Don Vicente Salvá, segunda edición, mucho más correcta que la primera, según se demuestra a continuación de la “Advertencia preliminar”, Librería de Don Vicente Salvá, en la Imprenta de J. Smith, París, 1841.
  • Nuevo diccionario de la lengua castellana que comprende la última edición íntegra, muy rectificada y mejorada, del publicado por la Academia española, y unas veinte y seis mil voces, acepciones, frases y locuciones, entre ellas muchas americanas, añadidas por D. Vicente Salvá. Librería de Don Vicente Salvá, París, 1846.
  • Nuevo diccionario de la lengua castellana, segunda edición, corregida y mejorada, Librería de Don Vicente Salvá, París, 1847 [El resto de las ediciones fueron publicadas una vez desparecido el autor. Se han identificado hasta diez ediciones más, que reproducen el texto de 1847, con la salvedad de que a partir de la cuarta (1855) se añade un Suplemento con más de 28 000 voces de ciencias y artes, de 327 páginas].

Bibliografía

  • Álvarez de Miranda, Pedro, «Vicente Salvá y la lexicografía española de la primera mitad del siglo XIX», en Los diccionarios del español moderno, Ediciones Trea, Gijón, 2011, págs. 89-118.
  • Azorín Fernández, Dolores, «Un proyecto original en la lexicografía española del siglo XIX: el Nuevo Diccionario de la Lengua Castellana (1846) de Vicente Salvá», en Mª Teresa Echenique Elizondo y Juan Sánchez Méndez (eds.), Lexicología y Lexicografía en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch, Gredos, Madrid, 2003, págs. 115-131.
  • Azorín Fernández, Dolores, «Neologismos incorporados por Vicente Salvá en su Nuevo Diccionario de la Lengua Castellana», Estudios de Lingüística, 17, 2003, págs. 107-139.
  • Azorín Fernández, Dolores, «Para la historia de los americanismos en los diccionarios del español», Revista de Investigación Lingüística, 11, 2008, págs. 13-43.
  • Henríquez Salido, Maria do Carmo, «La formación de palabras en la Gramática de la lengua castellana según ahora de habla de Vicente Salvá», en Miguel Ángel Esparza Torres, Benigno Fernández Salgado y Hans-Josef Niederehe (eds.), SEHL 2001. Estudios de Historiografía Lingüística. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Vigo, 7-10 de febrero de 2001, I, Helmut Buske, Hamburgo, 2002, págs. 213-228.
  • Lliteras Poncel, Margarita, «Estudio introductorio», en Vicente Salvá, Gramática de la Lengua Castellana, vol. I, Arco/Libros, Madrid, 1988, págs. 7-64.
  • Lliteras Poncel, Margarita, «La aportación gramaticográfica inicial de Vicente Salvá», en José J. Gómez Asencio (dir.), El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Salamanca, 2011, págs. 307-324.
  • Reig Salvá, Carola, Vicente Salvá. Un valenciano de prestigio internacional, Institución Alfonso El Magnánimo, Valencia, 1972.

Dolores Azorín Fernández

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 19/04/2024

Actualmente hay un total de 12920 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia