«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Tomlin, Jacob (1793-1880)

Vida

Jacob Tomlin fue un misionero protestante que nació en 1793 y falleció en 1880 en el Reino Unido. Egresado del St. James College de Cambridge, Tomlin se ordenó reverendo y entró a formar parte de la London Missionary Society, que le llevó a prestar servicio por Asia durante el período de la última dinastía imperial china, conocida como Qing (1644-1912). El 19 de abril de 1826, Tomlin partió desde la ciudad inglesa de Brompton y llegó a Malaca (capital actual del estado homónimo, en Malasia) a comienzos de 1827, donde comenzó a estudiar el dialecto Fuh-keen. Por motivos de salud, nuestro autor viajó a la capital de las islas orientales holandesas, Batavia (actual Yakarta, capital de Indonesia). Tras pasar allí dos meses, viajó a Singapur a principios de 1828 y en marzo regresó a Malaca para ocuparse de las clases de inglés y chino en el Anglo-Chinese College –fundado en 1820 por el reverendo Robert Morrison (1782-1835), el primer misionero protestante en China de la edad moderna–. Más tarde, en 1828 y junto a los misioneros Karl Gützlaff (1803-1851), luterano prusiano, y a David Abeel (1804-1846), reformista estadounidense, Jacob Tomlin viajó a Siam, la actual Tailandia. Allí, en Bangkok, distribuyó libros entre la comunidad china, pero pronto regresó a Singapur, donde de nuevo embarcó hacia Batavia en otoño de 1829 en compañía de Walter Henry Medhurst (1796-1857), misionero inglés congregacionista y uno de los primeros traductores de la Biblia en chino. Entre noviembre de 1829 y enero de 1830, Tomlin acompañó a Medhurst en su tour por la isla indonesia de Bali. Tras más de un año de residencia en Singapur y de diversos viajes hacia Siam, Tomlin regresó en 1832 a Malaca y asumió la dirección del Anglo-Chinese College. En 1834, fundó su propio seminario llamado “The Benevolent Institution, or Christian School for all Nations” (La Institución benevolente o la Escuela cristiana para todas las naciones), que contó con las áreas de inglés, malayo, portugués y chino, en las que se enseñaban dichas lenguas a los estudiantes en su lengua vernácula. Apenas dos años después, en 1836, Tomlin se marchó a la región india de Bengala y dejó al cargo de su institución a un misionero alemán. El destino final de nuestro autor fue su país natal, Reino Unido, donde regresó a finales de 1837. Tras vivir un tiempo en Liverpool, se asentó en el municipio de Treborth, en la ciudad galesa de Bangor. Allí mantuvo una oficina pastoral hasta su fallecimiento en 1880.

Uno de los primeros y más importantes proyectos de Jacob Tomlin, en el que se embarcó junto a Karl Gützlaff, fue la traducción de las sagradas escrituras al siamés, pero fue una empresa que no llegaron a concluir. Sí pasaron a la posteridad una serie de diarios escritos durante su labor misionera por múltiples destinos asiáticos, como su Journal of a nine months' residence in Siam (Frederick Westley and A.H. Davis, Londres, 1831), A missionary journal kept at Singapore and Siam, from May 1830, to January, 1832 (Mission-Press, Malaca, 1832), o el conjunto de periódicos y cartas recopiladas durante 11 años y publicados bajo el título de Missionary journals and letters: written during eleven years' residence and travels amongst the Chinese, Siamese, Javanese, Khassias, and other Eastern nations (Nisbet, Londres, 1844). Tras su vuelta a su país natal, Tomlin finalmente publicó varias obras de índole religiosa, como Shin v. Shang-te. Antagonistic versions of the Chinese scriptures. A review of the controversy respecting the proper rendering of Elohim and Θεος into Chinese (Wertheim & Macintosh, Londres, 1854) o The scriptural and historical interpretation of the revelation (W. MacIntosh, Londres, 1868). La única obra de índole lexicográfica que conocemos de Jacob Tomlin fue un vocabulario comparativo de cuarenta y ocho lenguas que publicó en 1865 bajo el título de A comparative vocabulary of forty-eight languages, comprising one hundred and forty-six common English words, with their cognates in the other languages, showing their affinities with the English and Hebrew. Como indica el título, Tomlin compara una selección de 146 palabras inglesas que hacen referencia a objetos que pueden ser familiares en todo el mundo. En esta obra, el autor no solo da cuenta de la afinidad de varias lenguas con el inglés, sino también con el hebreo, lo que muestra en una tabla de afinidades que incluye al final de la obra. En el prefacio, Tomlin ofrece unas consideraciones previas sobre algunas lenguas, en especial en lo que respecta a cuestiones ortográficas y fonético-fonológicas, y agradece la colaboración de numerosos lingüistas, profesores, reverendos y misioneros que ofrecieron su aportación en distintas lenguas de las contenidas en la obra. En la actualidad, conservamos una única edición de A comparative vocabulary of forty-eight languages, publicada en Liverpool en 1865, y a partir de la cual no tenemos constancia de que surgieran más ediciones o reimpresiones.

 

Obra

  • A comparative vocabulary of forty-eight languages, comprising one hundred and forty-six common English words, with their cognates in the other languages, showing their affinities with the English and Hebrew, Arthur Newling, Liverpool, 1865.

Bibliografía

  • Lupton, Joseph Hirst, «Medhurst, Walter Henry (1796-1857)», en Dictionary of National Biography, Smith, Elder & Co. Londres, vol. 37, 1885-1900. Versión en línea.
  • Farrington, Anthony (ed.), Early Missionaries in Bangkok: The Journals of Tomlin, Gutzlaff, and Abeel, 1828-1832, White Lotus Press, Bangkok, 2001, págs. 1-64.
  • Morris, John Hughes, The History of the Welsh Calvinistic Methodists' Foreign Mission: To the End of the Year 1904, Indus Publishing, Nueva Delhi, 1996, págs. 27, 44-45, 91, 335.
  • O’Sullivan, R. L., «The Anglo-Chinese College and the early ‘Singapore Institution’», en Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society, vol. 61, n.º 2 (255), Filial malasia de la Real sociedad asiática, 1988, pág. 45-62.
  • Wilson, James Grant y John Fiske (eds.), «ABEEL, David», en Appleton's Cyclopædia of American Biography, D. Appleton & Sons, Nueva York, 1900, vol. 1, pág. 8.
  • Witek, John W., «Gutzlaff, Karl Friedrich August, 1803-1851», en Biographical Dictionary of Chinese Christianity, reproducido de Scott W. Sunquist (ed.), A Dictionary of Asian Christianity, William B. Eerdmans Publishing Company, Gran Rapids, Michigan – Cambridge, Reino Unido, 2001. Versión en línea.
  • Wylie, Alexander, Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese: Giving a List of Their Publications, and Obituary Notices of the Deceased, American Presbyterian Mission Press, Shanghai, 1867, págs. 26, 37, 49, 50, 51, 54, 63, 73, 76.

 

Estela Calero Hernández

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 18/04/2024

Actualmente hay un total de 12919 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia