Mariano Velázquez de la Cadena nació en Ciudad de México (México) en 1778 y falleció en Nueva York (EE. UU.) en 1860. Desde temprana edad, se formó en el Real Seminario de Nobles de Madrid (España), y en 1799 se graduó en Filosofía y Derecho. Velázquez de la Cadena fue admitido en el Consejo de Indias en 1800, durante el reinado de Carlos IV (1748-1819), y fue secretario personal del monarca. Sus cargos políticos le permitieron viajar por Europa, e incluso asistió en 1804 a la coronación de Napoleón (1769-1821) en representación de Carlos IV. Tras la abdicación de Carlos IV en favor de Napoleón en 1809, Mariano Velázquez de la Cadena perdió su puesto de secretario y decidió volver a México. Entonces, su país natal se sumió en la guerra por la Independencia de España, al verse sin un rey legítimo. Como Velázquez no se identificaba con ninguna de las partes contingentes en la lucha, ni con los realistas ni con los insurgentes, decidió marcharse a Nueva York. Allí permanecería el resto de su vida, hasta su fallecimiento en 1860.
Durante su estancia en Estados Unidos, se entregó por completo a la docencia y a su pasión: el lenguaje. No solo fundó un colegio al que acudieron los hijos de importantes familias hispanoamericanas, sino que pasó a formar parte del claustro de profesores de la Universidad de Columbia, donde enseñó lengua española y literatura. Sus primeras obras prestan atención a la enseñanza del inglés a los hispanohablantes, Elementos de la lengua inglesa para uso de los españoles (de 1810), y a la educación de los niños, El libro primero de los niños, o Nueva cartilla española (de 1812) y Colección de los primeros libros necesarios para la instrucción de los niños españoles (también de 1812). Fruto de la combinación de su experiencia docente y de su gusto por las lenguas, nacieron sus obras para la enseñanza de español, siendo la primera de ellas los Elementos de la lengua, que había constituido un apéndice de El libro primero de los niños. La obra The elements of the Spanish grammar simplified (1831), podría considerarse una versión simplificada de Elementos de la lengua castellana de 1820, pues fue publicada tras varias ediciones de esta. En 1825 y 1826 se sumó a Manuel de Torres (ca. 1767-1822) y Louis Hargous (¿?-1811-1826-¿?) en sus adaptaciones del método de Dufief (Nicholas Gouin Dufief, 1776-1834) para la enseñanza del francés, a la enseñanza del español. Se trata de Dufief's Nature displayed in her mode of teaching language to man, or A new and infallible method of acquiring a language in the shortest time possible […], y una nueva edición, aparecida al año siguiente, con el título Dufief's Nature displayed in her mode of teaching language to man, being a new and infallible method of acquiring languages with unparalled rapidity. Mariano Velázquez de la Cadena continuó adaptando métodos de enseñanza de idiomas a la enseñanza del español, como el método de Heinrich G. Ollendorff (1803-1865). Así, con Théodore Simonné (¿?-1850-¿?) dio a la luz Ollendorff's new method of learning to read, write, and speak the Spanish language, manual acompañado de A key to the exercises in Ollendorff's new method of learning to read, write, and speak the Spanish language, que se publicó el mismo año y que contaría con ediciones posteriores. Con fecha de copyright de 1901, se publicó una nueva edición de la adaptación del método de Ollendorff de Mariano Velázquez de la Cadena y Théodore Simonné. La obra, conocida como The revised Ollendorff method; an easy system for learning to read, write, and speak the Spanish language, fue publicada de forma póstuma para Velázquez de la Cadena –y presumiblemente también para Simonné– y se reimprimió en los años de 1918 y 1920. Sin dejar nunca de lado el aprendizaje del español, Velázquez de la Cadena escribió también obras dedicadas a la lectura en español, como A new Spanish reader consisting of passages from the most approved authors, in prose and verse y An easy introduction to Spanish conversation.
Su obra más conocida es A pronouncing dictionary of the Spanish and English languages, publicado por vez primera en 1853, en Nueva York. Cinco años más tarde se publicó en Cádiz con el título en español, Diccionario de pronunciación de las lenguas inglesa y española. Fue elaborado por Velázquez siguiendo el modelo del de Mateo Seoane (1791-1870), Neuman and Baretti´s dictionary of the Spanish and English languages (Londres, 1831), que, a su vez, partía de A marine pocket-dictionary of the Italian, Spanish, Portuguese and German languages (impreso para el autor por T. Hurst, Londres, 1799) de Henry Newman (¿?-¿?), con el Diccionario Español e Inglés (Londres, 1771) del italiano Giuseppe Marco Antonio Baretti (1719-1789), o Joseph Baretti en la forma inglesa de su nombre.
El Diccionario de pronunciación de Velázquez de la Cadena se convirtió pronto en un referente de los diccionarios bilingües, con impresiones casi cada años, y que se adentran hasta nuestros días en que se sigue editando bajo el título Velazquez Spanish and English dictionary. Ha sido tal su fama y difusión que Academic Learning Company (California, EE. UU.), compró los derechos de publicación de la obra en 2003 y lanzó al mercado la división Velazquez Press.
Nuestro autor hizo otro diccionario bilingüe, este sin la pronunciación, en cuya portada se anuncia como versión abreviada por Velázquez de la edición de Seoane de Neuman y Baretti, pero en el título se anuncia como abreviado de su otra obra más amplia.