No son muchos los datos que poseemos de Christoph Warmer, aunque sabemos que nació en Bolków (en la Baja Silesia, Polonia). Estudió en las universidades de Breslavia (o Wrocław, también en la Baja Silesia) y de Leipzig (en Sajonia, actualmente Alemania). Fue ministro protestante en Klátov y en Košice (ambas actualmente en Eslovenia), en donde fue nombrado arcediano, y donde podían oírse varias lenguas y dialectos, algunos de los cuales debió conocer. Después se pierden los rastros de su vida, que no debió terminar antes de 1691.
Warmer es autor del Gazophylacium decem linguarum, una de las versiones del conocido manual de Noël de Berlaimont. Las diez lenguas que se recogen en él son el checo, el flamenco, el inglés, el francés, el alemán, el húngaro, el italiano, el latín, el polaco y, por supuesto, el español, en cinco columnas en páginas enfrentadas para que el usuario pudiese ver con facilidad los materiales. El manualito está dividida en dos partes, en la primera se trata de la pronunciación, la declinación y la conjugación; en la segunda hay ocho capítulos, en los siete primeros de ellos se desarrollan los diálogos, y en el octavo unos modelos de cartas comerciales. El contenido léxico de la obra resulta muy reducido, pues no incluye el vocabulario que había en la obra de Berlaimont, si bien al final del último capítulo aparecen unos apartados con tres listas de palabras: «Los números», «Tiempo» y «Los días de la semana», que figura en otras ediciones de los Berlaimont, seguramente para completar con textos diversos las páginas del último pliego que se quedaban en blanco. La estructura de la obra es, indudablemente, la propia de los derivados de Berlaimont.