Francis Sales nació en Perpiñán (Francia) en 1771. Huyó de Francia en los primeros años de la década de 1790, como consecuencia de la Revolución Francesa. Se instaló en España, viviendo como profesor de lenguas, aunque el acomodo le duró poco, pues los franceses no eran bien vistos aquí, y marchó a los Estados Unidos a finales de 1792 o principios del año siguiente. Su nuevo destino fue Boston, donde enseñó francés y español, uno de cuyos alumnos sería George Ticknor (1791-1871), que llegaría a ser un insigne hispanista. A finales de 1816 fue contratado como instructor de la cátedra Smith de la Universidad de Harvard, en la que era necesario saber español y francés para enseñar ambos idiomas, y en ella permaneció hasta su muerte en 1852, aunque nunca logró ser titular de la cátedra, lo cual tampoco pretendió.
A Sales le debemos la primera edición del Quijote que se hizo en español en los Estados Unidos, junto a otras ediciones de obras de nuestra literatura. Su fama y reconocimiento se debió en buena medida a la enseñanza de nuestra lengua. Falto de manuales suficientes, hubo de elaborar sus propios materiales, que están contenidos en la Grammar of the spanish language with practical exercises, que se anuncia en la portada como primera edición americana, hecha a partir de la última parisina. Esta afirmación se explica porque se trata de la versión inglesa que realizó Sales de los Élements de la grammaire espagnole (1799) de Augustin Louis Josse (1763-1841). Su punto de partida debió ser la impresa por Théophile Barrois fils en París, en 1818, corregida y aumentada por G. Hamonière (1789-¿?), cuyo nombre también aparece firmando la nota preliminar de la de Josse. La segunda parte de la obra, con portada propia –la de la primera, aunque anunciando que contiene los ejercicios y que se trata de la segunda parte– contiene los ejercicios prácticos de la gramática con las reglas y observaciones, los «Spanish exercices», así como una nomenclatura bajo el título de «A Vocabulary, containing such words as most frequently occur in familiar conversation, and ought therefore to be know by students», que no es sino reproducción de la que había puesto Felipe Fernández (1741-1815) en su A new practical grammar [...] (1797). A continuación se incluyen unas «Familiar phrases», que a partir de la tercera edición americana (1827) se desdoblarán en unas «Familiar phrases» seguidas de unos «Diálogos familiares, españoles e ingleses», con el título en español y debajo el inglés. Actos seguido se incluyen unas «Fábulas», un «Epítome de la historia de España» con unos chistes, una recopilacón de «Reflexiones morales», y otros textos para la enseñanza de nuestra lengua. Esta versión hispanoinglesa de la gramática de Josse se imprimió, al menos, quince veces más hasta 1866, lo que prueba su aceptación y vigencia durante más de cuatro décadas.
En 1826, Sales publicó un compendio de su gramática, los Rudiments of the Spanish language, para que los estudiantes pudiesen tener un fácil y rápido acceso al conocimiento del español.