«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Belausteguigoitia, Federico (1876-1947)

Vida

Federico Belausteguigoitia Landaluce nació en Llodio (Álava) el 3 de septiembre de 1876, en una familia acomodada de doce hermanos. Inició sus estudios de bachillerato en el colegio de los jesuitas de Orduña para finalizarlos en Madrid. Allí empezó a estudiar Derecho, en el Real Centro de Estudios Superiores de El Escorial, y terminó esa carrera en la Universidad de Deusto, donde cursó también Filosofía y Letras. De ideas nacionalistas, trabó amistad con Sabino Arana Goiri y se afilió al Partido Nacionalista Vasco (EAJ-PNV) en 1896. Al año siguiente fue encarcelado por escribir el artículo «Nuestras ideas», que provocó el cierre de la revista Baserritarra, fundada por Arana Goiri. Tras casarse con María Ortueta Sagastagoya en 1907, Belausteguigoitia residió en Durango (Vizcaya). Durante la Guerra Civil se exilió en varias localidades del País Vasco francés, pero en 1940 la conquista de Francia por las tropas alemanas le obligó a huir a Marsella, y de allí al África libre (a Orán y Casablanca); finalmente, en 1941 regresó al País Vasco para establecerse con su esposa e hijos en Las Arenas (Vizcaya), donde vivió hasta su muerte el 23 de julio de 1947. Hasta su exilio, ocupó varios cargos políticos, desde los que siempre intentó trabajar en favor de la lengua y cultura vascas.

En 1919, al crearse Euskaltzaindia-Academia de la Lengua Vasca, Belausteguigoitia fue nombrado académico correspondiente, como delegado de la Diputación de Vizcaya, y fue él quien redactó el reglamento de la Academia. Defendió la necesidad de unificar y estandarizar la lengua vasca, para lo cual unos años antes había planteado tomar como base el dialecto guipuzcoano en el opúsculo La unificación del euzkera, que él mismo financió y cuyos cien ejemplares envió a otros tantos vascólogos y vascófilos para recabar sus opiniones. Insistió en la necesidad de una única lengua literaria y en la idoneidad del dialecto guipuzcoano en más trabajos, como en el artículo «Euskerearen batasunatzaz» de 1922.

Su padre, vascoparlante, no le había transmitido el idioma, por lo que Federico se preocupó de aprenderlo y de transmitírselo a sus ocho hijos e hijas. Ello le sirvió para ensayar y desarrollar los métodos prácticos de enseñanza que después plasmaría en sus obras didácticas, dirigidas principalmente a la juventud vasca. Así, afirma que mediante su Método fácil para aprender el euzkera los jóvenes vascos, sin necesidad de acudir a clases, pueden aprender en un mes tanto euskera como el que sabe un niño vascohablante de 7 u 8 años. El método se basa en textos bilingües en los que se señalan mediante números las palabras o grupos de palabras equivalentes en las dos lenguas. Siguen a los textos tres apéndices: unas breves nociones gramaticales, unas notas para usar con propiedad el método y, por último, un exordio a la juventud vasca para que se comprometan por escrito a demostrar su conocimiento del método ante un tribunal. En su segundo manual, ¿Quiere V. hablar en euzkera?, publicado hacia 1916, Belausteguigoitia propone nuevamente un método que enseña a hablar la lengua vasca sin necesidad de reglas gramaticales.

En su afán por facilitar el aprendizaje y la práctica de la lengua vasca, desarrolló otro tipo de propuestas innovadoras, como el uso de canciones (1932) o una lotería (1936) en la que se sustituyen los números por palabras vascas y las imágenes correspondientes, de modo que esta vez no es necesario apoyarse en la traducción al español. Además de sus escritos, Belausteguigoitia ideó otros medios para que niños y jóvenes aprendieran y practicaran euskera: enviar niños a caseríos, organizar grupos de niños para jugar en euskera, o instaurar una especie de “servicio militar” obligatorio, en el que infundir en los jóvenes el amor a la lengua y a la patria vascas.

Además de la mencionada Baserritarra, colaboró en varias revistas, como Euskal Esnalea (donde publicó algunos cuentos para niños y una colección de frases), la revista Euskera (órgano de la Academia de la Lengua Vasca), JEL y Yakintza, y en la revista y el diario Euzkadi. En sus publicaciones utilizó algunos seudónimos —“Euskeralde” y “B. Landa” entre ellos— y firmó otras obras como “B. tar P.”, iniciales de su nombre y apellido según las reglas aranistas: Belaustegigoitia’tar Perderika.

Obra

  • Por la lengua nacional vasca: conferencia leída en la Juventud Vasca de Bilbao en el Batzar literario-musical celebrado el 14 de febrero de 1909, en conmemoración del V aniversario de la inauguración de dicha sociedad, Imp. y Enc. Bilbao Marítimo y Comercial, Bilbao, 1909.
  • Euzkerazko ikasbide eŕaza (bizkaieraz) - Método fácil para aprender el euzkera (dialecto bizkaino), Imp. lit. Vda. e Hijos de Grijelmo, Bilbao, 1912.
  • «De unificación euzkérica: una opinión y un proyecto», Euzkadi, 11, 1914, págs. 270-274.
  • ¿Quiere V. hablar en euzkera? El vascuence al alcance de todos: guía de conversaciones usuales (frases para comer, dormir, excursiones, compras, etc.) y método gramatical sencillísimo sin reglas, Vda. e Hijos de Grijelmo, Bilbao, [s.a.] [c. 1916].
  • La unificación del euzkera, Imp. de J. Echenagusia, Bilbao, [s.a.] [c. 1916].
  • «Euskerazko eskolaz» [Acerca de la escuela vasca], Lenengo euskalegunetako itzaldiak, Euzko-Argitaldaria, Bilbao, 1921, págs. 107-120.
  • «Euskerearen batasunatzaz» [Acerca de la unificación del euskera], Euskera, 3, 1922, págs. 103-113.
  • Para aprender el euzkera cantando. Cantos vascos con traducción literal y notas gramaticales al alcance de todos. Método moderno utilísimo bien se emplee sólo, bien como auxiliar de cualquier otro, Jaungoiko Zale, Zornotza, [s.a.] [1932].
  • Euskal loteria - Lotería vasca, Bilbao, 1936.
  • Hacia una lucha de verdad pro-euskera, Talleres Gráficos Jesús Álvarez, Bilbao, [s.a.] [c. 1936].
  • Nire laguntxoa. Euzkera ezagutzeko orriak [Mi pequeño amigo: hojas para conocer el euskera], Société d'Edition, Bayona, 1939.
  • Euskeraz ikasi nai dot. Jakinbide laburra - Quiero aprender euzkera. Método breve, Bayona, [c. 1940]. Manuscrito mecanografiado.

Bibliografía

  • Akesolo, Lino et al., Federico Belaustegigoitia 1876-1947, Arabako Foru Aldundia-Departamento de Cultura de la Diputación Foral de Álava, Vitoria-Gasteiz, 1989.
  • Estornés Zubizarreta, Idoia, «Belausteguigoitia Landaluce, Federico», Auñamendi Eusko Entziklopedia [on line], Eusko Ikaskuntza-Sociedad de Estudios Vascos, Donostia-San Sebastián, 2019.
  • Granja Pascual, José Javier, Federiko Belaustegigoitia (1876-1947), Eusko Jaurlaritza-Gobierno Vasco, Vitoria-Gasteiz, 1994 [1990].
  • Knörr, Henrike, «Enrike Knörr-en sarrera hitzaldia» y «Resumen del discurso de ingreso de E. Knörr en la Academia», Euskera, 23:1, 1978, págs. 23-37. 
  • Onaindia, Santiago, Euskal literatura (vol. V: 1915-1940), Etor, Bilbao, 1977.
  • Salazar Olabarria, Juan José & Javier Salcedo Eguía (dirs.), Recuperación de la memoria colectiva: Laudio/Llodio (vol. I: La esencia de Llodio), Fundación Amalur Fundazioa, Llodio, 2007.

Ricardo Gómez-López

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Accede a la Búsqueda avanzada y haz scroll hasta el campo posterior a Lenguas y variedades. Introduce el término y pulsa en Buscar.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Pincha cualquiera de los registros obtenidos para abrir la ficha correspondiente a los datos de la obra.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

Haz clic en Acceder para cargar el ejemplar digitalizado en su fuente.

Slide 1

La Biblioteca Virtual de la Filología Española permite metabúsquedas dentro de los ejemplares. Disponible para ejemplares de la BNE, Biblioteca Foral de Bizkaia e Internet Archive.

El término buscado se mostrará destacado en el listado de páginas donde aparece o dentro del propio ejemplar, según admita cada repositorio.

previous arrow
next arrow
Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 12/03/2025

Actualmente hay un total de 13247 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia