«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Oroz, Rodolfo (1895-1997)

Vida

Rodolfo Oroz Scheibe nació en Santiago de Chile en 1895 y murió en esta misma ciudad el año 1997. Fue el segundo hijo de don Ruperto Oroz Velásquez y doña Elena Scheibe Rôder, quienes se trasladaron a Alemania a los 6 años de nacido su vástago. Realizó sus estudios en Alemania, ingresando en 1915 a la Universidad de Leipzig, donde se dedicó al estudio de lenguas clásicas y modernas, obteniendo su grado en 1920. Un año después, y debido a su brillante carrera, fue nombrado Asesor de Estudios de la República de Sajonia. En 1922 obtuvo un doctorado en Filosofía en la misma Universidad de Leipzig, donde fue discípulo de maestros de tan reconocido prestigio como Eduard Sievers (1850-1932), Eduard Spranger (1882-1963), Max Förster (1869-1954), Johannes Volket (1848-1930) y Wilhelm Wundt (1832-1920). Se casó con una mujer alemana, de la que enviudó prematuramente; después contrajo segundas nupcias con su compatriota Pilar Valdivia, con la que tuvo un hijo. De regreso en Chile, se incorporó como profesor al Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile en 1923. Sus primeras cátedras fueron la de latín y la de literatura grecolatina. También tuvo el cargo de profesor de filología española y de lingüística general. En dicha universidad ejerció además como Jefe del Departamento de Lenguas Románicas y del de Filología Clásica (1931), Director del Instituto Pedagógico (1933-1944) y Director del Instituto de Filología (1943-1968). En octubre de 1959 obtuvo la calidad de miembro académico de la Facultad de Filosofía y Educación de la universidad chilena. Su discurso de incorporación versó sobre las cartas de Pedro de Valdivia, las cuales analizó desde el punto de vista histórico, lingüístico y literario. Pronto comenzó a sobresalir como uno de los más grandes latinistas de Chile, materia a cuyo desarrollo contribuyó con numerosos estudios, conferencias y traducciones de autores clásicos. Casi todos sus trabajos publicados en forma de libro tratan de temas lingüísticos, circunstancia que dio origen a protestas cuando, en 1978, recibió el Premio Nacional de Literatura, ya que Oroz estaba considerado más como un estudioso del lenguaje que como un cultivador de la creación literaria. En marzo de 1966 la Universidad de Chile le confirió la Gran Medalla de Plata "Andrés Bello" por su obra La Lengua Castellana en Chile. En ese mismo año y mes, el presidente de la República Federal de Alemania, Dr. Heinrich Lübke, le otorgó la Gran Cruz y Estrella al Mérito, en el grado de Gran Oficial de la República. El 16 de junio de 1980, en sesión pública y solemne, la Academia Chilena de la Lengua lo declaró Director Honorario, después de haberla dirigido durante 21 años y cumplido 40 como miembro de número en ella. En 1981 la Universidad de Chile le otorgó la calidad de Profesor Emérito en virtud de su dilatada y brillante trayectoria al servicio de la institución. En noviembre de 1988 la Academia Chilena de la Lengua le rindió nuevamente un homenaje, con motivo de haberse cumplido 50 años desde su incorporación a ella. En 1995 le fue dedicado el vol. 35 del Boletín de Filología de la Universidad de Chile –publicación fundada por él– como homenaje a sus 100 años de edad. Su extraordinaria longevidad le permitió, además, convertirse en el profesor que más tiempo ha permanecido en la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Santiago de Chile, a la que estuvo ligado durante setenta y dos años. Rodolfo Oroz falleció el 13 de abril de 1997, a la edad de 101 años.

Uno de sus primeros trabajos fue «El Vocabulario del manuscrito escurialense IJ-4, […]», en el que estudia 1131 expresiones romances en comparación con las latinas correspondientes, pero, sin duda, sus obras más importantes son la Gramática latina, el Diccionario de la lengua castellana y La lengua castellana en Chile. La primera, publicada por vez primera en 1932, ha sido reeditada en tres ocasiones, siendo una obra de referencia inexcusable, en cuyo prefacio deja constancia de que «es la primera obra americana en que se aplica el sistema histórico comparado a la exposición científica de la estructura de la lengua latina». En Brasil fue traducida al portugués, en 1938, por Aníbal Noscentes. Por su parte, La lengua castellana en Chile es una obra de carácter fundamentalmente sincrónico, pero el material reunido para su elaboración abarca el espacio de un siglo. Finalmente, el Diccionario de la lengua castellana, con innumerables reediciones desde 1943 y hasta nuestros días, es un texto de referencia que se ha convertido en un clásico de las letras hispánicas en Chile. Contiene unas 40 000 voces, además de un completo repertorio de chilenismos y americanismos.

Obra

  • Estudio sobre el latín clásico, Imprenta Universitaria, Santiago, 1927.
  • «El castellano de nuestros deportistas», Studium, 1, 3, 1927, págs. 238-249. 
  • Teorías y curiosidades relativas al origen del lenguaje, en Conferencias de Divulgación Científica, I, Universidad de Chile, Santiago, 1930, págs. 333-360.
  • Gramática latina, con notas lingüísticas, Ed. Nascimento, Santiago, 1932.
  • Ejercicios latinos para cursos de humanidades y universitarios, Ed. Nascimento, Santiago, 1932.
  • «El uso metafórico de nombres de animales en el lenguaje familiar y vulgar chileno», Atenea, 21, 87, 1932, págs. 159-184.
  • Diccionario de la lengua castellana, Santiago, 1942.
  • «El Vocabulario del manuscrito escurialense IJ-4, según la Biblia Medieval Romanceada», Boletín del Instituto de Filología de la Universidad de Chile, IV, 1944-1946, págs. 261-434.
  • «Metáforas relativas a las partes del cuerpo humano en la lengua popular chilena», Boletín del Instituto Caro y Cuervo, V, 1949, págs. 85-100. 
  • «Prefijios y seudoprefijos en el español de Chile», Boletín de Filología de la Universidad de Chile, VII, 1952-1953, págs. 115-132.
  • «Prefijios y seudoprefijos en el español actual de Chile», Boletín de la Academia Chilena de la Lengua, 14, 45, 1954, págs. 134-151.
  • «Adjetivos derivados de nombres propios, en español», Boletín de Filología de la Universidad de Chile, IX, 1956-1957.
  • «Los chilenismos de José Martí», Boletín de Filología de la Universidad de Chile, X, 1958, págs. 161-203. 
  • La lengua castellana en Chile, Instituto de Filología, Universidad de Chile, Santiago, 1966.

Bibliografìa

  • Alba Valencia, «El legado de tres maestros: Lenz, Oroz y Rosales», Revista de Lingüística Aplicada (Universidad de Concepción, Instituto Central de Lenguas), 31, 1993, págs. 137-162. 
  • Alonso, Amado, El español en Chile. Trabajos de Andrés Bello, Rodolfo Lenz y Rodolfo Oroz, Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Instituto de Filología, Buenos Aires, 1940.
  • Carrillo Herrera, Gastón, Lengua, literatura, folklore: estudios dedicados a Rodolfo Oroz, Universidad de Chile, Facultad de Filosofía y Educación, Santiago, 1967.
  • Contreras Figueroa, Lidia, «Bibliografía cronológica de las obras de Rodolfo Oroz: (1922-1984)», Anales de la Universidad de Chile, Quinta serie, agosto, Santiago de Chile, 1984.
  • Matus Olivier, Alfredo, Homenaje a Rodolfo Oroz, Editorial Universitaria, Santiago de Chile, 1985.
  • Rabanales Ortiz, Ambrosio, Rodolfo Oroz, Centre International de Dialectologie Générale, Lovaina, 1958.
  • Sánchez, Gilberto, «Biografía y semblanza del Dr. Rodolfo Oroz Scheibe», Boletín de Filología de la Universidad de Chile, XXXV-1, 1995, págs. 13-43. 

Susana Serra Sepúlveda

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

Actualmente hay un total de 12929 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia