Jean Auguste Ulric Scheler, conocido como Auguste o August Scheler —cuyo nombre aparece con otras variaciones ortográficas como Johann August Huldreich, y quien también firmó con el pseudónimo de Louis de Landes— fue un filólogo suizo que nació el 6 de abril de 1819 en Ebnat, del cantón de St. Gallen y actual municipio de Ebnat-Kappel (Suiza), y falleció en 1890 en la ciudad de Ixelles o Elsene (Bélgica). Presumiblemente, August fue nieto de Gottlieb Scheler (1750-1810), religioso encargado de enseñar el catecismo al príncipe alemán y primer rey de Bélgica, Leopoldo I (1790-1865). El hijo de Gottlieb, Siegmund Scheler (1792-1865), fue asimismo capellán este rey y el padre de nuestro autor. August Scheler se formó en las universidades alemanas de las ciudades de Bonn, Erlangen y Múnich. Posteriormente, en torno a 1839, se trasladó a Bruselas, donde fue profesor privado y bibliotecario real a partir de 1853. En 1876, entró a formar parte de la Université Libre de Bruxelles como profesor de lenguas. En 1844, Scheler fue nombrado miembro de la Académie Royale des Sciences, des Lettres et des Beaux-arts de Belgique —Real Academia de Ciencias, Letras y Bellas Artes de Bélgica— dado su prestigio como investigador en filología romance. August Scheler falleció a la edad de 71 años en 1890 en Bélgica, donde residió la mayor parte de su vida.
August Scheler dedicó la mayor parte de sus publicaciones a la lingüística francesa y latina —destacan su Dictionnaire d'étymologie française d'après les résultats de la science moderne (A. Schnée, Bruselas, 1862) y su Exposé des lois qui régissent la transformation française des mots latins (C. Muquardt, Bruselas, 1875)—; a la filología clásica —Commentaire raisonné sur un livre d'Homère, Odyssée VI (C. Muquart, Bruselas, 1841)—; y a la filología romance, con un especial interés en los trovadores belgas —Trouvères belges (nouvelle série) chansons d'amour, jeuxpartis, pastourelles, satires, dits et fabliaux par Gonthier de Soignies, Jacques de Cisoing, Carasaus, Jehan Fremaus, Laurent Wagon, Raoul de Houdenc, etc., (Impr. de P. & J. Lefever, Lovaina, 1879)—. En lo que concierne a la filología hispánica, Scheler contribuyó a dos obras relacionadas con las lenguas romances en las que se prestaba atención al español. En 1853, el filólogo alemán Friedrich Christian Diez (1794-1876) dio a conocer su Grammatik der romanischen sprachen —Gramática de las lenguas romances— (Eduard Webber, Bonn, 1836), que fue considerada como una de las obras más importantes sobre la que se asientan los pilares de la nueva disciplina de la filología romance que el propio autor desarrolló. Esta gramática de Diez fue complementada con su Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen —Diccionario etimológico de las lenguas romances— (Adolph Marcus, Bonn, 1853). En 1887, salió a la luz la que sería la 5.ª y última edición del Diccionario etimológico de Diez, que incluía un apéndice de nuestro autor August Scheler y que fue titulado Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen […] mit einem anhang von August Scheler (1887). Dos años después, en 1889, el filólogo y romanista checo Johann —o Jan— Urban Jarnik (1848-1923) revisó dicha edición en su obra Neuer vollständiger index zu Diez' Etymologischem wörterbuche der romanischen sprachen —Nuevo y más completo índice Diccionario etimológico de las lenguas romances de Diez—, por lo que la contribución de Scheler a la 5.ª edición de la obra de Diez fue nuevamente difundida y ampliamente distribuida.