«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

Slide 1
Elio Antonio de Nebrija

Exposición virtual en el 5.º centenario de su fallecimiento

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Araujo, Fernando (1857-1914)

Vida

Fernando Ricardo Araujo y Gómez nació en Salamanca en 1857. Allí se licenció en Filosofía y Letras y en Derecho. Su labor docente comenzó en su ciudad natal: se ocupó de las asignaturas de Literatura general e Historia de la literatura española en la universidad y fue profesor de francés y de alemán en el Instituto y en la Escuela de Artes y Oficios. En 1880 se marchó a Madrid donde logró doctorarse en Filosofía y Letras con una tesis en la línea de su ideología krausista. Más tarde, obtuvo la cátedra de francés en el Instituto de Enseñanza Media de Toledo y, desde 1897, en el Instituto Cardenal Cisneros de Madrid. Otra de las cátedras que obtuvo, pero que nunca ocupó, fue la de lengua alemana en Valladolid. Entre 1898 y 1907 ejerció los cargos de inspector y consejero de Instrucción Pública y jefe de Estadística e Inspección en Madrid. Formó parte de distintas instituciones españolas y extranjeras, fue caballero de la Orden de Carlos III y comendador de la Orden de Isabel la Católica y de número de la Orden de Alfonso XII. Recibió un premio de la Real Academia de San Fernando y la Cruz Blanca del Mérito Naval.

Durante sus años como universitario, se imprimió su primer libro, El matrimonio en Roma: discurso leído en la Academia General de Salamanca (Salamanca, 1877), y se inició como periodista en la prensa salmantina. Más adelante, Araujo colaboró en periódicos de corte político, como El Progreso, del que también era director, y publicó artículos sobre lingüística, cuyas ideas después aparecerían en sus gramáticas. La más destacada fue la Gramática razonada de la lengua francesa, que surgió en un periodo de intensa actividad editorial en el que vieron la luz numerosas gramáticas francesas. No obstante, las ocho ediciones de la Gramática, que se prolongaron hasta la primera década del siglo XX, indican que tuvo bastante éxito pese a la diversidad de la oferta. A partir de la edición de 1889 el título se modifica ligeramente: Gramática razonada histórico-crítica de la lengua francesa (Rafael G. Menor, Toledo). Fue elaborada pensando en los jóvenes estudiantes con escasos conocimientos del idioma, si bien, en ediciones posteriores se incluyeron otras cuestiones, como la historia de la lengua francesa, de mayor erudición y menos sistematizadas destinadas a aquellos interesados en opositar. El objetivo de Araujo de crear una gramática al corriente de las novedades en el terreno de la lingüística explica la mayor dedicación a la fonética francesa frente a otras gramáticas de estas características. Otras obras relacionadas con el estudio del francés son la Crestomatía francesa. Trozos escogidos de autores franceses (Salamanca, 188?), un Diccionario diamante fonético-etimológico franco-español (Tip. De Rafael G.–Menor, Toledo, 1917) y las seis ediciones de Temas de traducción (Menor Hermanos, Toledo, 1891), que son los ejercicios que, originariamente, constituían la práctica de cada capítulo de la Gramática. Araujo fue el autor de la primera obra en español que trató sobre Fonética como materia científica, independiente dentro de la Lingüística, titulada Estudios de fonétika kastelana. Siguió los pasos de los fonetistas europeos del momento, como Paul Passy (1859-1940), y publicó esta obra en la que analizó y describió los sonidos del español. Además adjuntó una bibliografía con las publicaciones europeas más relevantes sobre la cuestión y transcripciones fonéticas en un sistema distinto al europeo –el AFI–, por considerarlo insuficiente para la lengua española. Pese a que no obvia por completo las variedades dialectales del español, su estudio es, eminentemente, de la variedad castellana de la lengua. Otra de sus aportaciones a la lengua española fue un estudio de esta desde un punto de vista diacrónico a partir de una obra literaria: Gramática del Poema del Cid. Araujo sintió también interés por la historia y el arte españoles, concretamente por los de su Salamanca natal, como muestra su Guía histórico-descriptiva de Alba de Tormes (Imp. y Lit. que fue de S. Cerezo a cargo de Jacinto Hidalgo, Salamanca, 1882). Durante su etapa en la administración, sus publicaciones también se pusieron al servicio del Estado. Tras su muerte se imprimió su colección de poesías en dos volúmenes titulada Pensando, sintiendo, llorando, riendo (Toledo, 1915).

Obra

  • Crestomatía francesa. Trozos escogidos de autores franceses, s. i., Salamanca, 188?.
  • Estudios de fonétika kastelana; edición ispano-amerikana en Ortografía reformada kosteada por barios ilustrados neógrafos de Chile, Menor Ermanos, Toledo, 1894.
  • Gramática del Poema del Cid, Real Academia Española, Madrid, 1892.
  • Gramática razonada de la lengua francesa: precedida de una introducción sobre la historia de la literatura francesa dedicada a la juventud y al profesorado español, Imp. y Lit. de D. Sebastián Cerezo, Salamanca, 1880.
  • Temas de traducción, Menor Hermanos, Toledo, 1891.

Bibliografía

  • García García, Jesús María, Fernando Araujo. Un krausista salmantino, Ediciones de la Diputación de Salamanca, Salamanca, 2014.
  • Lépinette, Brigitte, «À propos de F. Araujo Gómez (1857-?), auteur d’une grammaire historique pour l’enseignement du français aux espagnols (1889-6ªed.: 1907). Essai de bio-bibliographie», en María Luz Casal Silva et al. (coords.), La lingüística francesa en España camino del siglo XXI, 2, Arrecife Producciones, Madrid, 2000, págs. 629-646.
  • Lépinette, Brigitte, «Acerca de la Gramática razonada histórico-crítica de la lengua francesa de F. Araujo (1907): Las fuentes de su fonética («ortofonía»)», en María Teresa Echenique Elizondo y Juan Sánchez Méndez (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Gredos, Madrid, 2002, págs. 1247-1260.
  • Lépinette, Brigitte, «Éléments d’une dramaturgie épistémologique. Fernando Araújo (1857-1914), philologue et grammairien du française en Espagne», Synergies Espagne, 2, 2009, págs. 143-169.
  • Muñiz Cachón, Carmen, «Fernando de Araujo en los orígenes de la fonética hispánica», en José María García Martín y Victoriano Gaviño Rodríguez (coords.), Las ideas y realidades lingüísticas en los siglos XVIII y XIX, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, Cádiz, 2009, págs. 483-497.
  • Quilis, Antonio, «Fernando Araujo en la lingüística española de finales del XIX y principios del XX», Boletín de Filología Española, 50-58, 1974-1975, págs. 15-26.

Leticia González Corrales

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 14/08/2022

Actualmente hay un total de 12003 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo. Para saber más sobre RSS, pulse aquí.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia