«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Eguren, Juan María de (1828-1880)

Vida

Juan María de Eguren, nacido en Elgueta (Guipúzcoa) en 1828, fue maestro de escuela e inspector de educación en las provincias de Guipúzcoa y Álava. Según se recoge en sus hojas de méritos y en su expediente, terminados los estudios de latinidad, cursó tres años de Filosofía en el Seminario conciliar de Coria (Cáceres), de 1842 a 1845. Desde 1848 a 1851 llevó a cabo los estudios de magisterio en la Escuela Normal Central de Madrid y, tras finalizarlos, ejerció la enseñanza en varias localidades de Cáceres entre 1851 y 1859, año en el que realizó y aprobó las oposiciones para el cargo de profesor de Escuela Normal. No obstante, fue nombrado inspector de primera enseñanza de su provincia natal y trabajó como tal durante varios años.

En 1867 fue designado maestro de la Escuela Normal de Almería pero renunció a dicha plaza, por lo que permaneció cesante hasta el triunfo de la revolución de septiembre de 1868. En diciembre de ese año volvió a su cargo de inspector de Guipúzcoa, pero fue trasladado a Álava debido al decreto de incompatibilidades de 21 de mayo de 1874, que impedía que estos funcionaros llevasen a cabo su trabajo en su provincia de nacimiento. El cambio de lugar se efectuó dos años más tarde, en 1876, después de varias prórrogas, como consecuencia de la Guerra Carlista (1872-1876). En mayo de 1879, Eguren presentó su dimisión al cargo de inspector debido a problemas de salud, que fue admitida en junio de 1879. Falleció en Vitoria en octubre del año siguiente, como se recoge en diversas publicaciones periódicas de la época.

A finales de 1867 dio a la luz el Método práctico para enseñar el castellano en las escuelas vascongadas, con el objetivo facilitar el aprendizaje del castellano a los alumnos vascos, fundamentalmente vascófonos. La obra, que obtuvo cierto éxito, contiene un vocabulario vasco-castellano que se publicó de forma aislada al año siguiente. En 1876 realizó una reedición del Método, con el título Diccionario vasco-castellano y método para enseñar el castellano a los vascongados, e imprimió de forma separada la nomenclatura bilingüe incluida en él. Se sirvió de este repertorio para publicar un Diccionario manual castellano-vasco, ordenado de forma alfabética y con la posición de las lenguas cambiada.

Aprovechando los materiales bilingües ya creados, publicó además diversas obras para proporcionar los conocimientos básicos del euskera a los que visitaban el País Vasco: una Guía-manual del lenguaje para uso de los viajeros en el País Vasco (1868) y un Manual de la conversación para uso de los que visitan el País Vasco (1876), editado nuevamente en 1895 (Imprenta de los Hijos de I. R. Baroja, San Sebastián).

Obra

  • Método práctico para enseñar el castellano en las escuelas vascongadas, Imprenta de El Semanario Católico Vasco-Navarro, Vitoria, 1867.
  • Diccionario manual o vocabulario vasco-castellano para el uso de los vascongados que quieran aprender el castellano, Imprenta de El Semanario Católico Vasco-Navarro, Vitoria, 1868.
  • Guía-manual del lenguaje para uso de los viajeros en el País Vasco, Imprenta del Semanario Católico Vasco-Navarro, Vitoria, 1868.
  • Diccionario vasco-castellano y método para enseñar el castellano a los vascongados, Imprenta de Baroja, San Sebastián, 1876.
  • Diccionario manual o vocabulario vasco-castellano, Imprenta de Baroja, San Sebastián, 1876.
  • Diccionario manual castellano-vasco, Imprenta de A. Baroja, San Sebastián, 1876.
  • Manual de la conversación para uso de los que visitan el País Vasco, Imprenta de A. Baroja, San Sebastián, 1876.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español. Siglos XV-XIX, Liceus, Madrid, 2013, págs. 594-601.
  • Dávila Balsera, Paulí, La profesión del magisterio en el País Vasco, 1857-1930, Servicio Editorial Universidad del País Vasco, Leioa, 1993.
  • Dávila Balsera, Paulí, La política educativa y la enseñanza pública en el País Vasco (1860-1930), Ibaieta Pedagogía, San Sebastián, 1995.
  • Fernández de Gobeo Díaz de Durana, Nerea, Materiales bilingües para la enseñanza del castellano en el País Vasco durante el siglo XIX, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 2017. Tesis doctoral.
  • Fernández de Gobeo Díaz de Durana, Nerea, La enseñanza del castellano en las aulas vascas del siglo XIX: estudio histórico y lingüístico, Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Bilbao, 2018.
  • Fernández de Gobeo Díaz de Durana, Nerea y Carmen Quijada Van den Berghe, «Instrumentación ideológica en obras lingüísticas contrastivas castellano-euskera del siglo XIX y principios del XX», en Borja Alonso et al. (eds.), Lazos entre lingüística e ideología desde un enfoque historiográfico (ss. XVI-XX), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, 2020, págs. 215-231.
  • García Aranda, M.ª Ángeles, «La enseñanza del español en las escuelas del País Vasco: la labor lexicográfica de Juan María de Eguren (1867-1876)», Boletín de Filología de la Universidad de Chile, XLIV: 1, 2009, págs. 97-124.
  • García Aranda, M.ª Ángeles, «La influencia del Arte de hablar bien francés de P. N. Chantreau (1781) en la lexicografía vasca decimonónica», en Ayala Castro, M. Concepción (coord.), La producción lexicográfica: investigación y análisis,  Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga, Málaga, 2011, págs. 81-105.
  • García Aranda, M.ª Ángeles, «La evolución de la lexicografía vasco-románica: las obras de Astigarraga, Jáuregui, Eguren y Juvenal Martyr», Oihenart, 26, 2011, págs. 197-215.
  • Madariaga Orbea, Juan, Apologistas y detractores de la lengua vasca, Fundación para el Estudio del Derecho Histórico y Autonómico de Vasconia, San Sebastián, 2008, págs. 605-608.
  • Quijada Van den Berghe, Carmen, «La enseñanza del castellano como L2 a vascoparlantes en el siglo XIX», en Esteba Ramos, Diana y Marie-Hélène Maux-Piovano (dirs.), ReCHERches 14. Langue, grammaire et didactique en diachronie: domaine roman, Presses Universitaires de Strasbourg, Estrasburgo, 2015, págs. 175-194.

Nerea Fernández de Gobeo

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 28/03/2024

Actualmente hay un total de 12888 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia