Pocas son las noticias que tenemos sobre la vida de Hipólito San José Giral Delpino, o Giral del Pino como también aparecen escritos sus apellidos en la portada de la gramática. Como hace constar en sus obras tras el nombre, era profesor de lengua española, seguramente en Londres. La dedicatoria de la gramática al militar inglés William Draper (1721-1787), que conquistó Manila en 1862, y lo que dice en él hace pensar a Sofía Martín Gamero que tal vez fuera filipino o español residente en Filipinas, y que después se afincara en Inglaterra.
Es autor de A new spanish grammar, en la que sigue fielmente la versión que hizo Sebastián Puchol (¿?-1739-¿?) de la gramática, con el mismo título, de John Stevens (¿1662?-1726), que es la segunda edición de esta otra (T. Meighan, T. Cox y J. Wood, Londres, 1739). En ella aparece una nomenclatura en español e inglés, que lleva el título de «A Vocabulary, containing such words as most frequently occur in common use, and are therefore to be known first by young beginners» (págs. 216-247), que coincide con la que había puesto John Stevens (¿1662?-1726) en la suya (A new spanish grammar, with some remarks upon syntax, George Sawbridge, Londres, 1706), con pocos cambios y unas 200 entradas más. Para cumplir con su finalidad didáctica, incluía, además, unas «Sentencias cortas y familiares» (págs. 289-316) en las dos lenguas, y unos «Diálogos familiares, españoles e ingleses» (págs. págs. 316-384). Tuvo una segunda edición, sin cambios, en 1777 (J. Nourse, Londres), y una tercera en 1787 (C. Nourse, Londres), a la que se añadió una gramática inglesa para españoles («Corta y compendiosa arte para aprehender la lengua inglesa», págs. 385-413), que no es otra que la de Pedro Pineda (¿?-post 1762), la Corta y compendiosa arte para aprender a hablar, leer y escribir la lengua española (T. Woodward, Londres 1726). A partir de 1792 Raimundo del Pueyo (¿?-1792-¿?) se encargó de editarla, manteniendo el nombre de Giral Delpino.
También firma Giral Delpino un diccionario bilingüe, reedición del de Pedro Pineda, quien, a su vez, había seguido el de John Stevens publicado en dos partes, A New Spanish and English Dictionary (George Sawbridge, Londres, 1706) y A Dictionary English and Spanish (George Sawbridge, Londres, 1705), con algunos cambios formales, siguiendo a la Academia, considerada la autoridad lexicográfica. Indica los niveles de lengua de las voces en la estela de la marcación que hace la Institución de las palabras, y, además, en la parte inglesa, señale la pronunciación del inglés.
El diccionario de Giral Delpino fue copiado, por su parte, por Giuseppe Marco Antonio Baretti (1719-1789) en A Dictionary, spanish and english, and english and spanish […] (for J. Nourse, Londres, 1778; repárese en la coincidencia del editor).