Frederic Russell Guernsey fue un escritor y periodista presumiblemente de origen estadounidense que vivió entre la segunda mitad del siglo XIX y la primera mitad del siglo XX y que residió durante un tiempo en Boston (Massachusetts, EE. UU.) antes de emigrar a México. Podemos deducir de la información presente en su única publicación que ha pasado a la posteridad que Guernsey se interesó por la lengua española y por los viajes de los estadounidenses a los países de Hispanoamérica, donde necesitarían competencias en la lengua española. Por otro lado, gracias a la visita a Boston en 1881 del poeta, ensayista y humanista neoyorkino Walt Whitman (1819-1892), sabemos que Frederic Guernsey trabajó como periodista en el periódico del Boston Herald junto al historiador y también periodista Sylvester Baxter (1850-1927), quien finalmente entrevistó a Whitman pese a que la tarea inicial se la hubiesen encargado a Guernsey. Nuestro autor fue periodista del Boston Herald al menos desde 1877, año en el que figuraba como reportero de la Cámara de Representantes del Senado de la Commonwealth de Massachusetts. Los últimos datos disponibles sobre la vida de Guernsey apuntan a que, a finales la década de 1880, nuestro autor viajó a México al rebufo de la oleada de capitalistas bostonianos que financiaron la compañía ferroviaria de Mexican Central Railway. Guernsey continuó allí con sus tareas de periodismo y fundó el Mexican Financier, un periódico en lengua inglesa de la Ciudad de México, junto a su compañero Charles Louis Seeger (¿?-1886-¿?), antiguo periodista del periódico masachusetano The Springfield Republican. Guernsey también fundó el Mexican Herald en 1895 antes de embarcarse junto a otros periodistas y políticos mexicanos en la creación del Mexican Information Bureau, una agencia destinada a la compra de tierras y al establecimiento de empresas colonizadoras y de propiedades mineras.
La única obra de Frederic R. Guernsey de la que tenemos constancia fue su A.B.C. Spanish phrase book, for american travellers in Mexico and all spanish-speaking countries (1884), un volumen publicado gracias al contrato con las compañías ferroviarias de Mexican Central, de Mexican National y de Artchison, Topeka y Santa Fe. La portada del volumen nos indica que Guernsey contó con la colaboración del profesor Juan Fransisco Machado (¿?-1884-¿?), sobre quien no hemos podido recabar información aunque presuponemos que su ascendencia era hispana y que pudo haber residido en México. El Spanish phrase book responde al interés comercial de los Estados Unidos con los países hispanohablantes que existió durante el siglo XIX y que hizo que muchos autores se lanzasen al mercado editorial de los libros de enseñanza de español. En este caso, nos encontramos una obra breve concebida como libro conversacional práctico que contiene un tratado inicial sobre la pronunciación en español. Esta inclusión, de ocho páginas y escrita en inglés, es presentada por su autor en el prefacio como el tratado de pronunciación más completo incluido hasta el momento en cualquier libro de conversaciones en español, que le otorga a su Spanish phrase book la cualidad de ser un buen suplemento para toda gramática que se haya publicado. La obra cuenta con una edición reciente de 2013 a cargo de la editorial de RareBooksClub.com en la que se ha suprimido a Frederic R. Guersney como autor y solo figura Juan F. Machado.
Estela Calero Hernández