«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Finalista Premios Archiletras de la Lengua - Categoría: Premios a la investigación (2022)
Saber más
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

Slide 1
Elio Antonio de Nebrija

Exposición virtual en el 5.º centenario de su fallecimiento

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

McHale, Charles Frederick (1882-post 1973)

Vida

No conservamos muchos datos de la vida de Charles Frederick McHale, quien aparece en algunas publicaciones como Carlos F. McHale. La razón de este desdoblamiento nominativo se debe a que el autor es chileno de orígenes norteamericano-irlandeses, por parte de padre, y chileno-irlandeses, por parte de madre. McHale nació en 1882 y llegó a ser nonagenario, pero no sabemos con certeza la fecha exacta de su fallecimiento. Gracias a sus publicaciones es posible conocer que obtuvo su título de bachiller por la Universidad de Chile y que en su país natal también continuó su formación educativa, pues cursó el posgrado en el Instituto de Pedagogía de Chile. Comenzó trabajando en su patria como profesor de inglés y como redactor en El Mercurio de Santiago. En 1912, cuando tenía 30 años, Charles F. McHale se marchó de Chile, primero a Londres, donde trabajó como profesor de una academia por correspondencia y después a Madrid, donde ejerció como profesor y director del Centro Internacional de Enseñanza de Madrid. Dejó España para emigrar a Estados Unidos donde, en torno a los años 1919 y 1920, fue instructor de español del National City Bank of New York, primera sucursal del banco internacional actualmente conocido como Citibank. En 1929 pasó a engrosar el cuerpo docente de Hunter College, de la Universidad Católica de Brooklyn. Posteriormente, entre 1945 y 1953, ocupó la cátedra de Literatura Española e Historia Panamericana en la Universidad de Fordham (Nueva York). McHale se encontraba retirado en torno a los años 70, pero seguía dedicándose a labores de investigación cuando contaba con más de noventa años.

De entre sus obras, destaca Spanish taught in Spanish (1919), una obra para la docencia del español que se basa en el método comunicativo de enseñanza de lenguas, caracterizado por la ausencia de explicaciones gramaticales, en tanto que se pretende que el alumno aprenda la lengua y no sus reglas. Este libro contiene expresiones en español que se repiten con ligeras variaciones a lo largo de treinta lecciones y, además, se completa con un vocabulario final español-inglés de unas treinta y cinco páginas. En 1920, McHale publicó un vocabulario comercial español-inglés e inglés-español bajo el título de Spanish and English commercial vocabulary. A estas primeras obras en las que se relacionaban el español y el inglés, les sucedió una serie de obras fruto de la preocupación de McHale por la lengua española. La primera de ellas se publicó en 1930, En defensa de la lengua hispana. Diccionario razonado de modos de bien decir [...]. En 1934, se publicó la que sería la primera obra de McHale centrada en el análisis y crítica lexicográfica del diccionario de la Academia: El libro mayor del idioma, lucubraciones sobre el diccionario oficial de la lengua. Años más tarde se publicó Fe de erratas del diccionario oficial. Eutrapelia lexicológica dedicada a la Academia Española, cuyo objetivo era la crítica de algunas definiciones de la Academia en un tono serio y, a la vez, humorístico, a lo largo de veinte capítulos que contienen veinte artículos que McHale publicó en La Prensa de Nueva York. También de la década de los 50 data otra obra centrada en la lexicografía, De re lexicographica. La germanía de los diccionarios académicos. Charles F. McHale no solo se centró en el diccionario de la Academia en sus últimas publicaciones, sino que también publicó obras como El comercio: teoría, práctica y correspondencia (D. C. Heath & Co., Boston, 1950).

Obra

  • De re lexicographica. La germanía de los diccionarios académicos, J. Sánchez de Ocaña, Madrid, 1953.
  • El libro mayor del idioma, lucubraciones sobre el diccionario oficial de la lengua, Est. tipográfico J. Sánchez de Ocaña, Madrid, 1934.
  • En defensa de la lengua hispana. Diccionario razonado de modos de bien decir, en el que se corrigen mil ochocientos vicios de lenguaje, s. n., Summit (New Jersey), 1930.
  • Fe de erratas del diccionario oficial. Eutrapelia lexicológica dedicada a la Academia Española, Tall. Tip. Ariel, Barcelona, 1958.
  • Spanish taught in Spanish. A textbook for learning Spanish in the easiest and most practical manner, Houghton Mifflin Company, Boston-Chicago-Nueva York, 1919.
  • Spanish and English commercial vocabulary, The Ronald Press Company, Nueva York, 1920.

Bibliografía

Estela Calero Hernández

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 26/06/2022

Actualmente hay un total de 11930 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo. Para saber más sobre RSS, pulse aquí.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia