«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Pérez, Manuel, O. S. A. (¿segunda mitad del s. XVII?-1725)

Vida

Manuel Pérez fue un religioso, catedrático de nahua y gramático novohispano, activo desde finales del siglo XVII y durante el primer cuarto del siglo XVIII. Los datos biográficos conservados sobre este fraile agustino son bastante escasos, por lo que –hasta los últimos años de su vida– es difícil trazar una cronología clara: parece que vio la luz en el seno de una familia criolla en algún punto del Valle de México, en pleno corazón del Virreinato de la Nueva España. Se desconoce el origen y extracción de su familia, así como detalles sobre su infancia, adolescencia, juventud y estudios, aunque todo parece indicar que se formó en Filosofía y Teología en la Real Universidad de la capital novohispana. Terminados sus estudios y ordenado sacerdote, dedicó unos años a labores docentes. No se sabe exactamente cuándo abandonó estas tareas para ocupar el cargo de párroco en la iglesia capitalina de San Pablo. Aparejado a esta responsabilidad, ocupó el puesto de ministro de doctrina de los naturales –es decir, de la población indígena– adscrita a esa parroquia. Durante siglos, la separación de la población indígena de la criolla y española en dos repúblicas, que coexistían paralela pero independientemente, fue una realidad en toda la América española. Dentro de la comunidad indígena, los miembros de las órdenes mendicantes desarrollaron una importante labor –articulada mediante la figura de ministro de doctrina, el mismo cargo desempeñado por nuestro autor– en defensa de esa población contra los abusos de los colonos y la corrupción moral de las clases dominantes (dentro de la idea de inocencia atribuida a los pueblos amerindios); además de estas tareas, los frailes no olvidaban su objetivo fundamental: el adoctrinamiento religioso de las comunidades aborígenes en su propia lengua. Este hecho permite atribuir a Pérez cierto conocimiento de la lengua nahua por aquellos años. Pasado un tiempo, en 1696, y por espacio de cinco años, el agustino abandonó la Ciudad de México para instalarse en el convento de la localidad de Chiauhtla de la Sal (hoy, Chiauhtla de Tapia, estado de Puebla), donde parece que se dedicó a perfeccionar su conocimiento del nahua y a familiarizarse con el dialecto local. En 1701 regresó a la capital para ocupar una cátedra en su universidad y, aunque ambicionaba la de Teología, finalmente consiguió la de lengua mexicana. Manuel Pérez mantuvo esa responsabilidad hasta su muerte, durante 24 años.

Su labor filológica se centró en la creación de manuales de aprendizaje de la lengua nahua, destinados a religiosos y evangelizadores, en plena comunión con los principios de la lingüística misionera. Su Arte de el idioma mexicano, texto que no llegó a alcanzar mucha fama ni difusión –no se conocen ediciones posteriores a la príncipe–, mantiene la estructura ideada por Nebrija (1441 o 1444-1522) en cinco libros y, según reconoce su propio autor, utiliza como modelo la obra del oaxaqueño Juan de Mijangos, O. S. A. (¿?-1607-¿?), texto hoy desconocido. También destaca, como contrapunto a las obras de otros gramáticos –que se centraron en la realización más prestigiosa del idioma mexicano, la hablada en el triángulo México-Tenochtitlán-Texoco–, por su aproximación a la variedad nahua de «Tierra Caliente y Costa del Sur», denominación imprecisa que hace referencia a gran parte de la costa pacífica del país y, en concreto, a las zonas hoy ocupadas por los estados de Morelos, Guerrero y suroeste del Estado de México, territorios sujetos en aquellos años a la evangelización agustina. Otro de sus textos, Cartilla mayor en lengua castellana, latina y mexicana, también le ha sido atribuida a un tal Baltasar del Castillo (¿?-1683-¿?); sea como fuere, este texto tuvo más fortuna y se reeditó en 1718.

Obra

  • Arte de el idioma mexicano, Francisco de Ribera Calderón, México, 1713.
  • Alfabeto latino y mexicano, Francisco de Ribera Calderón, México, 1714.
  • Cartilla mayor en lengua castellana, latina y mexicana, Francisco de Ribera Calderón, México, 1714.

Bibliografía

  • Álvarez-Icaza Longoria, María Teresa, «La secularización de doctrinas de indios en la Ciudad de México», en Felipe Castro Gutiérrez (coord.), Los indios y las ciudades de Nueva España, Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas, Ciudad de México, 2010, págs. 303-325.
  • Canger, Una, «Artes poco conocidos del náhuatl», Amerindia. Revue d’ethnolinguistique amérindienne (París), 19-20, 1995, págs. 183-190. 
  • Cortés Espinoza, Rogelio, Inventario del archivo parroquial de San Agustín Obispo, Chiautla, Puebla, Apoyo al Desarrollo de Archivos y Bibliotecas de México, Ciudad de México, 2008.
  • Flores Farfán, José Antonio, «En los márgenes del contacto náhuatl-español. Los últimos estertores del náhuatl», Signos Lingüísticos (Ciudad de México), 4, págs. 9-32.
  • Pérez, Manuel, Arte de el idioma mexicano (1713): gramática, didáctica, dialectolgía y traductología. Edición y estudio introductorio de Otto Zwartjes y José Antonio Flores Farfán, Iberoamericana-Vervuet, Madrid-Fráncfort del Meno, 2017.

Jaime Peña Arce

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

Actualmente hay un total de 12929 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia