«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Salazar, Ambrosio de (¿1575?-¿1643?)

Vida

Ambrosio de Salazar nació en Murcia en 1575. Fue escritor y profesor de español en Francia. Participó en las Guerras de Religión de Francia (1562-1598), hasta que la muerte de uno de sus protectores, y las consiguientes dificultades económicas, le obligaron a dedicarse a la docencia, primero en España y, más tarde, en Francia. De nuevo, se quedó sin protección y sin fuentes de ingresos, por lo que probó suerte en Ruan (Francia), donde comenzó su andadura como maestro de lengua española. Además de ocuparse de su labor docente, Ambrosio de Salazar sirvió a distintos monarcas franceses: fue intérprete del rey Enrique IV (1553-1610) y de su hijo, el rey Luis XIII (1601-1643), y secretario de este último y de su mujer, la reina Ana de Austria (1601-1666). Fueron célebres sus desavenencias con el conocido hispanista francés César Oudin (ca. 1560-1625) por la supremacía en la enseñanza del español en Francia.

La obra de Ambrosio de Salazar tiene una temática muy variada. Escribió sobre la religión católica, sobre la ciudad de París y tradujo al francés varias publicaciones –propias y de Nicolas Faret (1596-1646). También respondió a las críticas de Oudin en Response apologetique au libelle d’un nommé Oudin (s. i., París, 1615). El grueso de su obra lo conforman sus libros de carácter pedagógico. Entre ellos se encuentran los que le servían para llevar a cabo su novedosa propuesta metodológica: Almoneda de las más curiosas recopilaciones de los Reynos de España (Antonio Brueil, París, 1612), Clavellinas de recreación […] (A. Morront, Ruan, 1614) y Libro de armas de los mayores señores de la España […] (s. i., París, 1632). El método de enseñanza de español de Salazar fue innovador en el sentido de que no se limitaba a la enseñanza de nuestra gramática. Apoyaba sus explicaciones en cuentos o exempla e incorporó la enseñanza de otras materias como historia y geografía españolas, entre otras. De sus obras estrictamente lingüísticas –con fines didácticos–, la que más trascendencia ha tenido es el Espexo general de la gramática, del que a lo largo del siglo XVII se imprimieron 8 ediciones más. En él, Salazar propuso una enseñanza basada en el uso del lenguaje, a través del cual el alumno asimilase progresivamente las reglas gramaticales. Desde un punto de vista estructural, cabe destacar la disposición del texto –en español y en francés– en columnas y su división en siete partes que se corresponden con los días de la semana. En cada una de ellas, Guillermo, que representa al alumno, y Alonso, que adopta la figura del profesor, protagonizan largos diálogos, en los que se presenta un uso real de la lengua y se insertan los conocimientos sobre gramática española.

Es autor, igualmente, de diversos manuales con una parte recreativa (cuentecillos, historias, diálogos...) y otra gramatical, el más antiguo de los cuales es el Libro curioso, lleno de recreación y contento al final de cual aparecen los Secretos de la gramática, que en 1640 aparecerá como primera parte y dará título a la obra. Del mismo tono es su Thesoro de diversa lición, cuyo contenido son los cuentecillos que se anuncian en la portada, aunque también se habla de aspectos gramaticales y contiene veintidós diálogos, junto a una nomenclatura en la que sigue muy de cerca a la de César Oudin.

Obra

  • Espexo general de la gramática en diálogos, para saber la natvral y perfecta pronunciación de la lengua castellana. Seruirá también de vocabulario para aprenderla con facilidad, con algunas historias graciosas y sentencias muy de notar. Todo repartido por los siete días de la semana, donde en la séptima son contenidas las phrasis de la dicha lengua hasta agora no vistas, el título se repite en francés, Adrien Morront, Ruan, 1614.
  • Libro curioso, lleno de recreación y contento, en el qual se contienen muy notables sentencias con muchos qüentos y dichos graciosos [...] que servían de doctrina y de passatiempo a los tristes y melancólicos, Jean Corrozet, París, 1635.

  • Secretos de la gramática española, o abreuiación della; con un tratado muy curioso, donde se contienen muchos cuentos graciosos y honestos, para alegrar alos tristes y melancólicos. Y un diálogo entre dos comadres, Jacques Cailloue, Ruan, 1640.
  • Thesoro de diversa lición, obra digna de ser vista por su gran curiosidad; en el qual ay XXII historias muy verdaderas, y otras cosas tocantes a la salud del cuerpo humano como se verá en la tabla siguiente con vna forma de Gramática muy prouechosa para los curiosos, el título se repite en francés, Louis Boullanger, París, 1637.

  • Tres tratados proprios para los que dessean saber la lengua española, s. i., París, 1643.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español. Siglos XV-XIX, Liceus, Madrid, 2013, págs. 105-107.
  • Hérnandez Sánchez, Eulalia y Mª Isabel López Martínez, «Planteamientos lingüísticos en el Espexo general de gramática de Ambrosio de Salazar», en Cristóbal José Corrales Zumbado, Josefa Dorta Luis, Antonia Nelsi Torres González, Dolores Corbella Díaz, Francisca del Mar Plaza Picón (coords.), Nuevas aportaciones a la Historiografía Lingüística, I, Arco/Libros, Madrid, 2004, págs. 795-808.
  • López Martínez, Mª Isabel y Eulalia Hernández Sánchez, «Ambrosio de Salazar, lexicógrafo», Historia y sociabilidad. Homenaje a la Profa. Mª del Carmen Melendreras Gimeno, Universidad de Murcia, Murcia, 2007, págs. 555-569.
  • López Martínez, Mª Isabel y Eulalia Hernández Sánchez, «El Espejo general de gramática como paradigma para el aprendizaje de lenguas», en José María García Martín (coord.), Estudios de historiografía lingüística, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, Cádiz, 2009, págs. 409-419.
  • Manzano González, Raquel, «Algunas observaciones acerca de la gramática española de A. de Salazar», en M. Ariza, A. Salvador y A. Viudas (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Cáceres, 30 de marzo - 4 de abril de 1987, II, Arco/Libros, Madrid, 1988, págs. 1233-124.
  • Marcos Sánchez, Mercedes, «La enseñanza de E/LE según Ambrosio de Salazar. [Notas para una (re)lectura de Espexo general de la gramática en diálogos]», en José María García Martín (coord.), Estudios de historiografía lingüística, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, Cádiz, 2009, págs. 421-436.
  • Morel-Fatio, Alfred, Ambrosio de Salazar et l’étude de l’espagnol en France sous Louis XIII, Alphonse Picard et Fils-Edouard Privat, Paris-Toulouse, 1900.
  • Muñoz Garrigós, José, «Ambrosio de Salazar, lexicógrafo», en A. Alonso González, L. Castro Ramos, B. Gutiérrez Rodilla y J. A. Pascual Rodríguez (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Salamanca, 22-27 de noviembre de 1993, Asociación de Historia de la Lengua Española-Arco Libros-Fundación Duques de Soria, Madrid, 1996, II, págs. 1475-1484.
  • Navarrete Curbelo, Ana Mª, La obra de Ambrosio de Salazar: un español en la Corte de Luis XIII de Francia, tesis doctoral presentada en la Universidad Autónoma de Madrid, Madrid, 2013.
  • Pablo Núñez, Luis, El arte de las palabras. Diccionarios e imprenta en el Siglo de Oro, II, Editora Regional de Extremadura, Mérida, 2010, págs. 112-117.
  • Real Academia de la Historia, Diccionario biográfico español, vol. XLV, Tf. Editores, 2013, pág. 201.
  • Sáez Rivera, Daniel M., La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (1640-1726), tesis doctoral leída en la Universidad Complutense de Madrid, 2007, págs. 213-249.

Leticia González Corrales

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

Actualmente hay un total de 12929 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia