«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Arias de la Vega, Eusebio, O. F. M. (¿finales del s. XVIII?-ca. 1868)

Vida

Eusebio Arias de la Vega fue un religioso y lexicógrafo ecuato-peruano activo durante el siglo XIX. Las fechas exactas de su nacimiento y muerte son desconocidas, igual que gran parte de los hechos que mediaron entre ambas. El futuro fraile franciscano nació en la localidad de San Juan Bautista de Ambato (Tungurahua, Ecuador) en una fecha indeterminada de finales del siglo XVIII. La familia –se desconoce cuándo y por qué– se trasladó y asentó en la vertiente oriental de los Andes peruanos, cerca de Lima. Hay que tener en cuenta el momento histórico coetáneo a estos hechos: los estertores de la dominación virreinal española, lo que condicionaba, por un lado, la carencia –aún– de fronteras nacionales en esos territorios, realidad que garantizaba una mayor libertad en el desplazamiento de la población, y, por otro, el contexto concreto del Viejo Perú como último bastión de la Corona española en Sudamérica, situación que permite suponer que fray Eusebio sintió muy de cerca el aliento de la guerra –la decisiva batalla de Ayacucho tuvo lugar en 1824–. Con este telón de fondo, nuestro autor se formó y ordenó sacerdote en el convento de Santa Rosa de Ocopa, cercano a la ciudad de Concepción (provincia de Concepción, departamento de Junín, Perú), entre finales del decenio de 1810 y principios del siguiente, cuando esta zona todavía seguía luchando por su independencia. Conseguida la emancipación, Arias es destinado en 1823 –las nuevas autoridades de esa república se apoyaron en las órdenes religiosas para la penetración en las zonas más recónditas de la nación, pues la población indígena estaba más acostumbrada al trato con misioneros– a la región amazónica del país, en concreto a Tarapoto (departamento de San Martín), donde desarrollará una labor doble: religiosa, articulada en torno a la evangelización de la población, y civil, basada en la difusión de los derechos que el nuevo gobierno ofrecía a las poblaciones aborígenes. Residió y se desempeñó durante 45 años como párroco de Tarapoto y como vicario de las misiones de Marañón (departamento de Loreto).

Durante los primeros años de existencia del estado peruano, la nueva administración encargó a los religiosos instalados en el extremo más occidental y lejano de país la enseñanza de las lenguas española –primero– y quechua –después– a la población indígena; parece que el texto manuscrito, Bocabulario de lengua pana y seteva, dos tipos de la lenguas de la familia pano habladas en la Amazonía peruana, se inserta dentro de esta corriente. Se trata de un vocabulario monodireccional español-lenguas pano que incluye, como colofón, unas breves notas fonéticas y sintácticas sobre esas lenguas. En la actualidad, este manuscrito se conserva en el depósito de la biblioteca de la Universidad de Harvard.

Obra

  • Bocabulario de lengua pana y seteva, ms. de la Harvard University Library, de entre 1823 y ¿1834?

Bibliografía

  • Denegri Luna, Félix, Perú y Ecuador: apuntes para la historia de una frontera, Bolsa de Valores de Lima, Lima, 1996, pág. 354.
  • Heymann, Catherine, L’Orient Peruvién, entre constuction régionale, intégration nationale et internationalisation du marché (1845-1932), Presses Universitaires de France, París, 2015, en varios lugares.
  • García Jordán, Pilar, Cruz y arado, fusiles y discursos. La construcción de los Orientes en el Perú y Bolivia (1820-1940), Institut Français d’Études Andines e Instituto de Estudios Peruanos, Lima, 2001, pág. 91.

Jaime Peña Arce

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 17/04/2024

Actualmente hay un total de 12916 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia