«Biblioteca Virtual de la Filología Española. Una herramienta para la sociedad»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, primer premio de la V Edición de los Premios de Transferencia de Tecnología y de Conocimiento de la Universidad Complutense de Madrid (2020)
Toggle Bar

Buscador

Directorio bibliográfico de diccionarios, gramáticas, libros de historia de la lengua, de ortografía, ortología, prosodia, métrica, diálogos...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Hartzenbusch, Juan Eugenio (1806-1880) y Henry Lemming (antes de 1834-post 1876)

Hartzenbusch, Juan Eugenio 


Vida


Juan Eugenio Hartzenbusch y Martínez fue un afamado dramaturgo del Romanticismo español, además de un reputado intelectual, cervantista, académico e historiador de la Literatura del Siglo de Oro. Nuestro autor nació en Madrid, en 1806, en el seno de una familia muy modesta, formada por un padre alemán, dedicado a la ebanistería, y una madre conquense, que falleció dos años después de dar a luz a su único hijo. Aunque su progenitor siempre quiso orientarlo hacia la carrera eclesiástica, el joven Hartzenbusch prefirió la Literatura y las Humanidades; aprendió latín y francés sin asistir a ningún curso reglado para, con 14 años (1820), ingresar en el Colegio jesuítico de San Isidro, donde empezó los estudios de Filosofía. El periodo formativo del madrileño coincidió con una etapa de grandes turbulencias en la política española, de las que el futuro académico no pudo escapar: debido a la filiación liberal de su padre, los bienes familiares fueron requisados tras el Trienio Liberal (1820-1823), por lo que nuestro protagonista se vio forzado a abandonar su carrera y tuvo que empezar a trabajar en diversos talleres de carpintería; no obstante, como animoso autodidacta, siguió formándose y leyendo con avidez. Por esas mismas fechas, en torno a 1824, entró en contacto con el empresario teatral Juan Grimaldi (1796-1872), de origen francés y gran reformador de los teatros madrileños; esta relación marcó la vida de Hartzenbusch y lo orientó hacia la dramaturgia de corte histórico-romántico, quehacer y estética que lo consagraron para la posteridad. Tras el estreno, el 19 de abril de 1837, de Los amantes de Teruel, el éxito fue fulminante –para la historia han quedado las referencias, hechas por Mesonero Romanos (1803-1882), sobre los estruendosos aplausos recibidos aquella noche–; ese mismo año, el ya consagrado dramaturgo consiguió una plaza de taquígrafo en el Diario de Sesiones del Congreso y fue admitido como socio en el Ateneo de Madrid. El resto de la vida de Hartzenbusch –merced a la seguridad económica adquirida, a su éxito como escritor dramático, a su distanciamiento de la política (pese a sus ideas liberales) y a la paz familiar– transcurrió apaciblemente, lo que le permitió dedicar gran parte de su tiempo a la edición de obras del periodo áureo, materia en la que llegó a ser un reputado especialista, y, gracias a sus orígenes germanos, a la divulgación en Alemania de la literatura española y viceversa. En 1844, obtuvo el puesto de oficial mayor de la Biblioteca Nacional; en 1847, ingresó en la Academia Española, organismo al que –por su cargo de secretario, mantenido durante largos años– le unió una relación muy estrecha; en 1854, fue nombrado director de la Escuela Normal y, en 1862, alcanzó la dirección de la Biblioteca Nacional, de la que se jubiló en 1875, sin que –gracias a su prestigio y a su neutralidad política– los acontecimientos del Sexenio Democrático (1868-1874) lo afectaran lo más mínimo. El antiguo carpintero, reconocido como uno de los escritores más reputados de su tiempo, murió en su ciudad natal, en 1880, con 74 años.

El trabajo erudito de Hartzenbusch –en especial, sobre los autores del siglo XVII español– fue portentoso; en el terreno lingüístico, fue mucho más limitado. Compuso una pequeña parte de un manual, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española, de estructura dialogada, y destinado a estudiantes extranjeros; la mayor parte de esa obra fue realizada por Henry Lemming (antes de 1834-post 1876), catedrático de alemán e inglés, vinculado a la Universidad Central de Madrid. Este Curso práctico incluye, con paginación independiente, un vocabulario español-lengua extranjera (según la versión puede ser inglés, francés o alemán) a dos columnas, con unos 4500 artículos, compuesto por Lemming o por Friedrich Booch-Árkossy (1822-1892), según la versión y edición. La primera versión en imprimirse fue la inglesa, en 1858; en 1859, llegó la alemana; la 2.ª edición de la francesa es de 1877. Tanto la versión inglesa como la alemana fueron reimpresas en numerosas ocasiones hasta el año 1900.


Obra

 

  • Juan Eugenio Hartzenbusch y Henry Lemming, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española. Principiado y dirigido por Juan Eugenio Hartzenbusch [...], y continuado por D. Enrique Lemming [...]. Whith a complete vocabulary, containing copious explanatory remaks, by Henry Lemming, Rudolph Giegler-Tübner & Co, Leipzig-Londres, 1858.
  • Juan Eugenio Hartzenbusch y Henry Lemming, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española. Principiado y dirigido por D. Juan Eugenio Hartzenbusch [...], y continuado por D. Enrique Lemming [...]. Mit einem vollständigen Wörterbuche von F. Booch-Árkossy, Wilhelm Violet, Liezpig, 1859.
  • Juan Eugenio Hartzenbusch y Henry Lemming, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española. Principiado y dirigido por Juan Eugenio Hartzenbusch […], y continuado por D. Enrique Lemming [...]. Nouveau cours de conversation espagnole […]. Avec un vocabulaire complet par F. Booch-Árkossy […], C. Muquardt, Wilhelm Violet, Haar & Steinert, Bruselas, Leipzig, París, 1877.


Bibliografía

 

  • Amores García, Montserrat, Juan Eugenio Hartzenbusch. 1806-2006, Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales-Centro para la Edición de los Clásicos Españoles, Madrid, 2008.
  • Iranzo de Ebersole, Carmen, Juan Eugenio Hartzenbusch, Twayne, Boston, 1978.
  • Navas Ruiz, Ricardo, «Juan Eugenio Hartzenbusch y Martínez», en el Diccionario Biográfico Español, t. XXV, Real Academia de la Historia, Madrid, 2009, págs. 599-602.

Jaime Peña Arce

Lemming, Henry 


Vida


Henry Lemming –también conocido como Enrique Lemming o Heinrich Lemming– fue un profesor de idiomas y lexicógrafo aficionado alemán, activo en Madrid durante la segunda mitad del siglo XIX. La vida de este autor es un verdadero enigma: desconocemos las fechas y los lugares de su nacimiento y óbito, así como la mayoría de los hechos que mediaron entre ambos acontecimientos (especialmente, hasta 1849, fecha en la que aparece instalado definitivamente en Madrid y dedicado a la docencia). Su periplo vital durante la primera mitad del siglo resulta indescifrable; aunque, pese a esta carencia de informaciones, contamos con tres pequeños rastros: primero, resulta verosímil –debido a sus grandes contribuciones en pro de la reconstrucción de la Biblioteca estatal y universitaria de Estrasburgo, destruida durante la Guerra franco-prusiana (1870-1871)– que fuera de origen o ascendencia alsaciana. Segundo, hay quien afirma que cursó la carrera de Filosofía y Letras en la Universidad Central de Madrid, por lo que debería haber residido en la capital española, por lo menos, durante una parte de su juventud. Tercero, al parecer, entre 1834 y 1849 residió en Inglaterra, y allí aprendió a la perfección su idioma. Sea como fuere, en 1849 se asienta en Madrid y comienza a dar clases particulares de inglés y alemán para, rápidamente (1850), hacerse con el puesto de catedrático de Inglés en las Escuelas Pías de San Antonio. En 1854 era ya catedrático de Alemán del Instituto Industrial de Madrid, ocupación que simultaneó con la enseñanza de la lengua inglesa en la mencionada institución calasancia. Además, entre 1865 y 1869 fue catedrático de Inglés en el Instituto de San Isidro hasta que desapareció esa cátedra por la escasez de alumnos. A partir de 1876 se pierde cualquier pista sobre los últimos años de la vida de este profesor.

Lemming compuso, al alimón con Juan Eugenio Hartzenbusch (1806-1880), un manual para la enseñanza de español a anglo y germanoparlantes, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española. Este método, que también conoció una versión francesa en la que no participó nuestro protagonista, incluye, con paginación independiente, un vocabulario español-lengua extranjera (según la versión puede ser inglés o alemán) a dos columnas, con unos 4500 artículos. La primera versión en imprimirse fue la inglesa, en 1858; en 1859, llegó la alemana. Ambas versiones, redactadas mayoritariamente por Lemming, que era también el autor del vocabulario español-inglés, fueron reimpresas en numerosas ocasiones hasta el año 1900.


Obra

 

  • Juan Eugenio Hartzenbusch y Henry Lemming, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española. Principiado y dirigido por Juan Eugenio Hartzenbusch [...], y continuado por D. Enrique Lemming [...]. Whith a complete vocabulary, containing copious explanatory remaks, by Henry Lemming, Rudolph Giegler-Tübner & Co, Leipzig-Londres, 1858.
  • Juan Eugenio Hartzenbusch y Henry Lemming, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española. Principiado y dirigido por D. Juan Eugenio Hartzenbusch [...], y continuado por D. Enrique Lemming [...]. Mit einem vollständigen Wörterbuche von F. Booch-Árkossy, Wilhelm Violet, Liezpig, 1859.
  • Juan Eugenio Hartzenbusch y Henry Lemming, Eco de Madrid, o sea Curso práctico de la buena conversación española. Principiado y dirigido por Juan Eugenio Hartzenbusch […], y continuado por D. Enrique Lemming [...]. Nouveau cours de conversation espagnole […]. Avec un vocabulaire complet par F. Booch-Árkossy […], C. Muquardt, Wilhelm Violet, Haar & Steinert, Bruselas, Leipzig, París, 1877.


Bibliografía

Jaime Peña Arce

Slide 1

Ahora la Biblioteca Virtual de la Filología Española incorpora metadatos para que los investigadores gestionen mejor nuestros recursos

Utiliza las aplicaciones de gestión bibliográfica de Zotero y Mendeley para manejar los datos de los registros. Estas aplicaciones están disponibles de forma gratuita tanto para escritorio como en extensiones que pueden agregarse a los navegadores web.

Última actualización de la Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

Actualmente hay un total de 12929 registros en la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Más visitados

Guía rápida sobre el manejo de la Biblioteca

  • Búsquedas
  • Novedades
  • Compartir
  • RSS y suscripción
  • Imprimir registros
  • Seguimos ideando

El buscador

Realizar una búsqueda en la BVFE es muy sencillo. Puede introducir su término o cadena de búsqueda en nuestro buscador, puede consultar una categoría concreta o realizar una búsqueda alfabética seleccionando la letra que le interese.

Filtros avanzados

Además, todos los registros bibliográficos contienen varios campos. Para buscar una obra por su fecha de publicación o filtrar por ejemplar, impresor, lugar de impresión, lenguas de publicación, etc., utilice la búsqueda avanzada.Buscador avanzado de la Biblioteca Virtual de la Filología Española

Ir al buscador avanzado

Nuevos registros bibliográficos

La BVFE publica nuevos registrosÚltimos registros bibliográficos de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos periódicamente. Nuestro equipo está en búsqueda constante. Seleccionamos los contenidos cuidadosamente y verificamos los enlaces con regularidad.

Varias veces al mes

Incorporamos nuevas obras varias veces al mes. Paulatinamente iremos ampliando y complementando los contenidos de los registros. Asimismo, las categorías y subcategorías aumentarán conforme a las futuras necesidades de reclasificación.

Ver los últimos registros añadidos

Opciones para compartir

Puede enviar cualquier registro de la BVFE a un amigo, conocido, investigador o persona interesada en la historia de la lengua. Para hacerlo, pulse el botón "Recomendar" situado debajo de cada ficha y envíe el registro a una dirección de correo electrónico.

Mucho más desde la botonera lateral

Además hemos dispuesto una botonera a la izquierda de la web que podrá usar para compartir en redes sociales, marcar la BVFE como favoritaCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española en su navegador, etc. En tabletas y teléfonos las opciones para compartir se dispondrán al pie de la web.

Ver las opciones de compartir en una ficha

RSS

Cuando cargue cualquier categoría de la BVFE verá un icono de RSS. Si lo pulsa, podrá sindicarse para recibir información actualizada de la categoría a la que se haya suscrito. Si su navegador no le permite suscribirse a una fuente RSS es porque necesita instalar algún complemento. También puede suscribirse vía RSS para recibir las actualizaciones directamente en su bandeja de correo.

Suscribirse a la lista de correo

Para suscribirse mediante correo electrónico, use la opción de suscribirseSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española que encontrará en la esquina inferior izquierda de la web.

Ver cómo sindicarse a una fuente RSS

Imprimir los registros bibliográficos

Si lo desea, puede imprimir cualquiera de los registrosImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española bibliográficos contenidos en la BVFE. Debe pulsar el botón "Imprimir" que encontrará debajo de los datos del registro. Se abrirá una nueva ventana con el contenido de la ficha preparado para impresión.

Imprimir los ejemplares

La BVFE no posee derechos de propiedad intelectual sobre los ejemplares, solo selecciona, organiza e indica su localización en las webs que los albergan. Desde la BVFE, por tanto, es imposible imprimir los ejemplares. Deberá ceñirse a las disposiciones legales de las webs que contienen las obras.

Ver cómo se imprime un registro bibliográfico

Ampliaciones

Tenemos en proyecto diversas ampliaciones de la web. Integraremos mejoras y más funcionalidades progresivamente. En cualquier caso, agradecemos las sugerencias de los usuarios.

Remisión de direcciones URL

Desde el formulario al que se accede pulsando el signo + situado en la cabeceraSugerencias y envío de direcciones URL a la Biblioteca Virtual de la Filología Española de la web, hemos dispuesto un campo para el envío de direcciones URL que aún no estén contenidas en la BVFE. Su uso es muy sencillo: basta con que introduzca la URL del ejemplar y nosotros, tras realizar las oportunas comprobaciones, haremos el resto.

Remitir una URL o hacer una sugerencia