Impresor/Editor
Imprenta del Gobierno Federal, en el ex-Arzobispado
Ejemplar
The John Carter Brown Library, Brown University, Providence (Rhode Island), B893 .B928l
Parte de
Luces del otomí, o gramática del idioma que hablan los indios otomíes en la República Mexicana, compuesta por un padre de la Compañía de Jesús. Publicada [...] por el licenciado Eustaquio Buelna
Observaciones
En las págs. 29-61, cap. 23 del libro I, está el "Diccionario que usaban los eclesiásticos en el Hospital Real". En las págs. 100-102, cap. 21 del libro II, hay otra breve colección de palabras, "Luz de algunos adverbios que usaban los discípulos de Juan Sánchez". En las págs. 102-116, cap. 22 del libro II, hay un "Diccionario, formado de algunos términos observados en algunos papeles y discípulos de Juan Sánchez de la Baquera". En las págs. 121-179, cap. 3 del libro III, aparece un diccionario otomí-castellano. En las págs. 181-213, libro IV, se encuentra el "Diccionario del otomí al castellano, formado de las mismas voces de que se compone el diccionario del libro primero; y de las que usaban los presbíteros del Hospital Real". En las págs. 216-229, libro V, está el "Diccionario del otomí al castellano, formado de las mismas voces de que se compone el diccionario del libro segundo, de las que usaban Juan Sánchez de la Baquera y sus discípulos". En las págs. 231-287, libro VI, se encuentra un "Diccionario del castellano al otomí, formado de las mismas voces de que se compone el libro tercero". Todos estos vocabularios son alfabéticos.