ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Kirchmayr, Matthias (¿?-1709-1734-¿?)

Vida

Matthias Kirchmayr o Mattia Chirchmair, según aparece su nombre en la portada de la Gramática, italianizado, debía ser de origen germánico, como lo confirma la forma alemana empleada en otras obras (por ejemplo, en la Grammatick oder Unterricht der teutsch und welschen Sprach, 3ª ed., Giovanni Parone, Trento). Ello, unido a su buen conocimiento del italiano y del alemán y a que publicara alguna de sus obras en Trento, permiten pensar que probablemente fuera originario del Trentino o del Alto Adigio (en la Italia actual). Fue maestro de lenguas en la Academia de Nobles de Florencia, como hace constar en ese mismo lugar. Al final de la dedicatoria de la Gramática española e italiana firma como profesor de lenguas en la academia de los nobles de Florencia. Y nada más sabemos de su vida. El manual fue escrito a instancias de Jacopo Carlieri, quien se lo solicitó como obra paralela la gramática francesa y alemana, y corrigió el texto, según cuenta su hijo Carlo Maria Carlieri en una nota inicial. Aquel corrió, además, con los gatos de las dos ediciones de la obra. De todo ello se desprende que no solamente conocía, aunque no demasiado bien, el español, sino también el italiano, el francés y el alemán, esta posiblemente su lengua materna. La segunda edición (Bernardo Paperini, Florencia, 1734), se estampó aprovechando que el futuro rey Carlos III (1716-1788) de España (reinó de 1759 a 1788) accedía al trono de Nápoles (como Carlos VII, 1734-1759), lo que supondría un gran impulso para lengua española en la península itálica, y mostraba la visión comercial de Carlieri.

La Gramática española e italiana incluía la gramática propiamente dicha (con la indicación de la pronunciación de las letras), redactada en italiano –deudora de la de Lorenzo Franciosini (¿1600?-¿1645?) aunque no la copia–, a la que seguían cuatro diálogos en español e italiano copiados de los de Juan Ángel de Zumarán (¿?-1621-1634-¿?), unos refranes y frases también bilingües, un «Vocabulario», que no es sino una nomenclatura igualmente bilingüe, igualmente deudora de la de Franciosini, y, finalmente una colección de cuentos titulada «Novelas» muchos de ellos procedentes de Ambrosio de Salazar (¿1575?-¿1643?)–, con lo que se cerraba un completo manual para el aprendizaje de nuestra lengua por parte de los italianos.

Obra

  • Gramática española e italiana, Giuseppe Manni, por Carlieri, Florencia, 1709.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español (siglos XIX-XIX), Liceus, Madrid, 2013, págs. 293-296.
  • Encinas Manterola, María Teresa, «El foco italiano en el siglo XVIII: Chirchmair (1734), Borroni (1812) y Marín (1837)», en José J. Gómez Asencio (dir.), El castellano y su codificación gramatical. Volumen III. De 1700 a 1835, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Salamanca, 2011, págs. 389-418.
  • Lombardini, Hugo E., «La gramática de Matthias Kirchmair (1709)», en Hugo E. Lombardini y Félix San Vicente, Gramáticas de español para italófonos (siglos XVI-XVIII). Catálogo crítico y estudio, Nodus Publikationen, Münster, 2015, págs. 127-141.
  • Sáez Rivera, Daniel M., La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (1640-1726), tesis doctoral leída en la Universidad Complutense de Madrid, 2007, págs. 155-168. 
  • Sáez Rivera, Daniel M., «Tres gramáticas olvidadas para enseñar español a los italianos: Fabre (1626), Perles y Campos (1689) y Chirchmair (1709)», Cuadernos de Filología Italiana, 16, 2009, págs. 81-105, en las págs. 97-102.
  • San Vicente, Félix y Hugo E. Lombardini, «Gramáticas de español para italófonos de los siglos XVI-XVIII: elementos lexicográfìcos y componentes técnico-científìcos», en Cecilio Garriga Escribano y José lgnacio Pérez Pascual (eds.), en Lengua de la ciencia e historiografía, Universidade da Coruña, La Coruña, 2016, págs. 297-320.

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 03/04/2025

BVFE currently contains 13270 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion