ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Lenz, Rudolf (1863-1938)

Vida

Nacido en Halle (Alemania), se doctoró en Filosofía por la Universidad de Bonn en 1886 con una tesis («Zur physiologie und geschichte der palatalen», publicada en 1888) dirigida por Wendelin Foerster, sucesor del romanista Friedrich Diez, y orientada por los intereses del paradigma dominante en la lingüística alemana de esos años, el de los Neogramáticos. Tras dedicarse brevemente a la enseñanza de idiomas en Colonia y Wolfenbüttel, en enero de 1890 llegó a Santiago de Chile contratado por el Gobierno de José Manuel Balmaceda para formar parte del Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile (fundado el año anterior), a través del cual se aspiraba a modernizar la formación de profesores de Primaria y Secundaria. Gracias a que se había formado en la primera línea de la ciencia lingüística de entonces, Lenz se convirtió en la figura más influyente de los estudios del lenguaje en Chile y se ocupó de que estos se transformaran en un campo disciplinar moderno (no sin controversias y resistencias por parte de los epígonos del normativismo bellista), es decir, con su llegada se inauguró la lingüística (entendida como ciencia del lenguaje) en ese país, en fechas tempranísimas para el contexto latinoamericano e iberoamericano.

Aunque en el Instituto Pedagógico se le encomendó encargarse de la enseñanza de lenguas modernas, específicamente de inglés, francés e italiano, desde su llegada dedicó gran parte de su tiempo al estudio del contacto castellano-mapudungun en Chile, que él suponía determinante en la formación de las particularidades del castellano chileno. Para Lenz, la ecología lingüística de su país de acogida presentaba una oportunidad inmejorable para estudiar el cambio lingüístico inducido por contacto, debido a que la lengua de sustrato, el mapudungun, todavía gozaba de vitalidad. Aun más, Lenz estaba convencido de que «si en alguna parte de América había y hay las condiciones exigidas para la formación de una nueva lengua, debe ser en Chile» («Para el conocimiento del español de América», 1893, p. 220). Con sus estudios sustratistas, Lenz esperaba ofrecer una contribución significativa a la lingüística románica y a la lingüística general, y por esto mismo es que se preocupó de hacer circular sus hallazgos en las vitrinas internacionales más reputadas y de establecer redes epistolares con las más relevantes figuras de la ciencia del lenguaje de su época. Además, él mismo supo ver la trascendencia política que tenía este tipo de indagaciones, que, al fin y al cabo, podían arrojar luces sobre los orígenes y la historia de la nación chilena y que por tanto formaban parte de las tareas patrióticas que debía patrocinar el Estado.

La obra publicada de Lenz es muy extensa, y una parte significativa apareció originalmente en los Anales de la Universidad de Chile, aunque luego se la reimprimiera en volúmenes independientes. Los trabajos de Lenz conciernen principalmente (aunque no de forma exclusiva) al ámbito de lo lingüístico: tratan sobre el castellano «vulgar» chileno, el mapudungun o «araucano» y el contacto entre ambos, el papiamento, la gramática, la fonética, la ortografía y el reformismo ortográfico, la enseñanza de segundas lenguas y de la lengua materna, entre otros asuntos.

Por considerar el lenguaje como una entre otras manifestaciones de la mentalidad de los pueblos, Lenz también se interesó por y promovió la investigación de diversas manifestaciones culturales de las naciones chilena y mapuche. Fue uno de los primeros en recolectar y estudiar la poesía popular (la llamada lira popular, especialmente) y las tradiciones orales chilenas, e hizo contribuciones muy relevantes para el conocimiento del folklore, cuyo estudio impulsó fundando en 1909 la Sociedad de Folklore.

Lenz tuvo la fortuna de que la importancia de sus contribuciones a las ciencias del lenguaje fuera reconocida internacionalmente por sus propios contemporáneos, a lo cual se sumó el reconocimiento, un tanto más tardío, en el ámbito nacional. En 1924 fue nombrado miembro honorario de la Academia Chilena correspondiente de la Española, y ya jubilado, en 1931 fue nombrado fue nombrado miembro de la Facultad de Filosofía y Ciencias de la Educación de la Universidad de Chile. Murió en 1938, en Santiago de Chile, dejando un legado imborrable en las generaciones de profesores de Castellano que se formaron en el Instituto Pedagógico bajo su magisterio.

Obra

 Se enumeran a continuación solo una selección de los escritos más representativos de las principales líneas de investigación lingüística que cultivó Lenz. Una bibliografía exhaustiva, junto con una detallada biografía, se encuentra en «Rodolfo Lenz», Thesaurus, de Alfonso Escudero. 

  • «Zur physiologie und geschichte der palatalen», Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 29, 1888, págs. 1-59. 
  • «Chilenische Studien [I-VII]», Phonetische Studien, 1892-1893, tomo V, pp.  272-292; tomo VI, págs. 18-34, 151-167 y 274-301 [traducción castellana: «Estudios chilenos (fonética del castellano de Chile)», en El español en Chile. Trabajos de Rodolfo Lenz, Andrés Bello y Rodolfo Oroz, Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, 1940, págs. 87-210.
  • «La fonética», Anales de la Universidad de Chile, 81, 1892, págs. 901-924.
  • (con Diego Barros Arana) «La lingüística americana: su historia i su estado actual», Anales de la Universidad de Chile, 84, 1893, págs. 985-1029.
  • «Beiträge zur Kenntnis des Amerikospanischen», Zeitschrift für romanische Philologie, 17, 1893, págs. 188-214. [traducción castellana: «Para el conocimiento del español de América», en El español en Chile. Trabajos de Rodolfo Lenz, Andrés Bello y Rodolfo Oroz, Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, 1940, págs. 211-258.
  • «Ensayos filológicos americanos I. Introducción al estudio del lenguaje vulgar de Chile», Anales de la Universidad de Chile, 87, 1894, págs. 113-132.
  • «Ensayos filológicos americanos II. Observaciones generales sobre el estudio de los dialectos y literaturas populares», Anales de la Universidad de Chile, 87, 1894, págs. 353-367.
  • Estudios araucanos. Materiales para el estudio de la lengua, la literatura i las costumbres de los indios mapuche o araucanos, diálogos en cuatro dialectos, cuentos populares, narraciones históricas i descriptivas i cantos de los indios de Chile en lengua mapuche, con traducción literal castellana, Imprenta Cervantes, Santiago de Chile, 1895-1897.
  • (con Antonio Diez) Gramática elemental de la lengua francesa, Imprenta y Editorial Barcelona, Santiago de Chile, 1895.
  • (con Jorge Brosseau) Primer libro de lectura inglesa para la enseñanza práctica del idioma. Santiago de Chile, 1895.
  • Diccionario etimolójico de voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas, Imprenta Cervantes, Santiago de Chile, 1904.
  • Programa de la Sociedad de Folklore Chileno, Imprenta y Encuadernación Lourdes, Santiago de Chile, 1909.
  • ¿Para qué estudiamos gramática?, Imprenta Cervantes, Santiago de Chile, 1912.
  • De la ortografía castellana, Franzisko Enrríkez, Valparaíso, 1914.
  • «Sobre el estudio de idiomas. Carta al señor don Julio Saavedra Molina», Anales de la Universidad de Chile, 142, 1918, págs. 173-264.
  • «Sobre el estudio de idiomas. II (Contestación a la carta de don Julio Saavedra del 12 de Octubre)», Anales de la Universidad de Chile, 142, 1918, págs. 289-301. 
  • La oración y sus partes, Centro de Estudios Históricos, Madrid, 1920.
  • La enseñanza del castellano i la reforma de la gramática, Imprenta y Litografía Universo, Santiago de Chile, 1920.
  • Problemas del diccionario castellano en América, Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, 1926.
  • El papiamento. La lengua criolla de Curazao. La gramática más sencilla, Imprenta y Litografía Balcells, Santiago de Chile, 1928.
  • «Dialectología hispanoamericana (discurso académico)», Anales de la Universidad de Chile, 91, 1931, págs. 31-61.

Bibliografía 

Darío Rojas

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

BVFE currently contains 12929 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion