ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Nemnich, Philipp Andreas (1764-1822)

Vida

La vida del lexicógrafo, enciclopedista y escritor de viajes alemán Philipp Andreas Nemnich está profusamente documentada. Nació en Dillenburg in Nassau en 1764, y estudió Derecho (J. U. L., Juris Utriusque Licentiatus) en la Universidad de Giessen. Poco tiempo después de licenciarse se trasladó a Hamburgo, donde permaneció hasta su muerte, acaecida en 1822. Era colaborador habitual en numerosos diarios, pero alcanzó mayor fama por sus diccionarios enciclopédicos y sus narraciones de viajes. Tras volcarse profesionalmente en estas obras durante más de tres décadas, las dejó de lado en 1819 al ser nombrado censor literario en Hamburgo para obras de niños y mujeres.

El más temprano de sus diccionarios es el Allgemeines Polyglotten-Lexicon der Natur-Geschichte, en el que recoge una amplia lista de términos alemanes de la Historia Natural –animales, plantas, minerales y anatomía, entre otros campos– y los traduce a ocho lenguas europeas, entre las que se encuentra el español. Lo publicó a su costa por partes en el lustro que sigue a 1793 en una edición que alcanzó más de 2500 páginas.

Entre 1797 y 1805 publicó el Waaren-lexicon, repertorio especializado de términos económicos en doce lenguas que redactó para facilitar las transacciones internacionales comerciales que se hacían en el puerto de Hamburgo.

Después vinieron dos nuevos diccionarios, por un lado, el Lexicon nosologicum, de términos médicos en diez lenguas, con las entradas en latín, en una tipografía mayor que el resto, centradas, y las distintas traducciones debajo, formando una columna. Por otro lado, está el Comtoir-Lexicon in Neun Sprachen, que vio la luz dos años después, otro repertorio de términos comerciales.

Todos esos repertorios, como ha quedado dicho, son multilingües, aunque tienen también secciones bilingües con el alemán en la entrada, y los equivalentes, por lo que nos interesa a nosotros, en español, entre otras lenguas.

Ya avanzado el s. XIX dio a la luz el Spanisches Waaren-Lexicon in drey Abtheilungen, cuya estructura no difiere mucho de los repertorios anteriores, trilingüe la primera parte y bilingües las otras dos, inglés-español y alemán-español.

En cuanto a sus conocidos relatos de viajes, destacan los dedicados a Inglaterra, como Beschreibung einer im Sommer 1799 von Hamburg nach u. durch England geschehenen Reise (1800) o Neueste Reise durch England, Schottland, und Ireland (1807), en los que describía las industrias, fábricas y ciudades inglesas que visitaba para recabar una precisa documentación que sirviera como fundamento de su obra lexicográfica. Más tarde publicó ocho volúmenes similares sobre otros lugares, como los Países Bajos, Francia, Italia o Suiza: Tagebuch einer der Kultur und Industrie gewidmeten Reise (1809-1811).

Obra

  • Allgemeines Polyglotten-Lexicon der Naturgeschichte mit Erklaerenden Anmerkungen, t. I, Nemnich-Johann Jacob Gebauer, Hamburgo-Halle, 1793; t. II, Nemnich-Adam Gottlieb Böhme, 1793; t. III-IV, Nemnich-Adam Friedrich Böhme, 1794-1795.
  • Wörterbücher der Naturgeschichte in der Deutschen, Holländischen, Dänischen, Schwedischen, Englischen, Französischen, Italienischen, Spanischen und Portugisischen Sprachen, Nemnich-Adam Friedrich Böhme. Imprenta de Conrad Müller (Hamburgo), Hamburgo-Leipzig, 1798.
  • Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen der hamburgischen Commerz-Deputation, Nemnich-Adam Friedrich Böhme, Hamburgo-Leipzig, 1797.
  • An universal european dictionary of merchandise, in the english, german, dutch, danish, swedish, french, italian, espanish, portuguese, russian, polish and latin languages, Printed for J. Johnson y J. Remnant & W. Remnant, Londres-Hamburgo, 1799.
  • Lexicon nosologicum polyglotton omnium morborum symptomatum vitiorumque naturae et affectionum propria nomina decem diversis linguis explicata continens, Conrad Müller, Hamburgo, 1801.
  • Comtoir Lexicon in neun Sprachen für Handelsleute, Rechtsgelehrte und sonstige Geschäffmänn, Nemnich, Hamburgo, 1803.
  • Neues Waaren-Lexikon in zwölf Sprachen, Deutsch, Holländisch, Dänisch, Schwädisch, English, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch, Neugriechisch und Lateinisch, Conrad Müller, Hamburgo, 1820.
  • Spanisches Waaren-Lexicon in drey Abtheilungen. I. Spanisch, Deutsch und Englisch. II. Englisch und Spanisch. III. Deutsch und Spanisch, Conrad Müller, Hamburgo, 1826.

Bibliografía

Consuelo del Val Zaballos

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 25/04/2024

BVFE currently contains 12929 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion