Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
Son muy escasas las noticias que tenemos sobre Jean Pallet (forma bajo la que aparece su apellido en francés en la portada de su diccionario), o Palet (como se le cita con frecuencia), o Ioan Palet (como consta su nombre en español). Fue médico del Príncipe de Condé (1588-1646), Enrique II de Borbón-Condé, al que dedica su diccionario. Este Enrique II de Borbón-Condé era el legítimo heredero de la corona de Enrique IV (1553-1610), su primo, hasta el nacimiento del delfín, el futuro Luis XIII (1601-1643), lo cual nos habla de la buena posición de que debió gozar Pallet en la corte. Conocedor de lenguas, no debió ser profesor de ellas, ni de español, ni de italiano, desde la que había traducido el Discours de la beauté des dames, prins de l’italien (Abel L’Angelier, París, 1578) del florentino Agnolo Firenzuola (1493-1543).
Jean Pallet ha sido considerado en alguna ocasión como autor del primer diccionario bilingüe con el español y el francés, aunque solo lo es del primero bidireccional, el Diccionario muy copioso de la lengua española y francesa. Según cuenta el propio Pallet, el Diccionario es el resultado del entretenimiento que se buscó mientras guardó cama durante tres años a consecuencia de una herida, aunque no lo hizo solo, ya que contó con la ayuda de un personaje del cual no sabemos más, Juan Herrera, quien también puso el soneto dedicado a Conté que hay al frente del diccionario, y con quien seguía colaborando para la segunda edición (aparecida dos años más tarde, Roger Velpius, Bruselas, 1606), como cuenta en las páginas que dirige a los lectores de la obra. Se considera que la fuente del repertorio de Pallet es el diccionario trilingüe francés-español-latín de Henricus Hornkens (¿?-1600), el Recueil de dictionaires francoys, espaignolz et latins [...] (Rutger Velpius, Bruselas, 1599). Las dos partes del diccionario de Pallet debieron ser elaboradas por separado, y tomando fuentes distintas, pues en la traducción de las entradas francesas de la segunda hay voces españolas que no constan como encabezamientos de la primera, por lo que además del diccionario de Hornkens debió manejar alguno otro, Nebrija (1441 o 1444-1522), Cristóbal de las Casas (¿?-1576), Jean Nicot (1530-1600)…
Como se ha dicho antes, en 1606 apareció la segunda edición del Diccionario muy copioso, que contenía unas mil entradas menos (19 000 frente a las 20 000 anteriores), y sin la dedicatoria al Príncipe de Condé, lo cual es señal de que la estrella de Pallet había perdido su brillo, frente al ascenso de César Oudin (¿1560?-1625), que en 1604 era secretario e intérprete de Enrique IV. No es muy aventurado suponer que si Pallet había tenido alguna aspiración no estaría muy contento con Oudin, cuya posición en la corte era notable. Después, ya nada más sabemos de Pallet, y cabe preguntarse si los cambios en la segunda edición del Diccionario muy copioso fueron realmente debidos a Pallet.
Manuel Alvar Ezquerra