Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
Thomas Prendergast fue un lingüista y funcionario de la Compañía Británica de las Indias Orientales que nació en 1806 en Gran Bretaña y falleció el 14 de noviembre de 1886. No conservamos datos sobre la educación que puedo recibir, pues solo ha pasado a la posteridad su trayectoria profesional a partir del 23 de junio de 1826, cuando fue nombrado escritor al servicio de la Compañía Británica de las Indias Orientales. En 1828, fue designado asistente del magistrado del distrito de Tanjore (actualmente distrito de Thanjavur). Un año después actuó también como asistente jefe del magistrado de Nellore tanto en 1829 y en 1830 y, posteriormente, se convirtió en submagistrado de Nellore en 1831, juez asistente en Guntur en 1833 y, a partir del 8 de agosto de 1834, y hasta 1838, juez asistente de Tinnevelly (actual Tirunelveli), siempre en la India. Tras ello, Thomas Prendergast fue magistrado del distrito de Rajahmundry (oficialmente conocido como Rajamahendravaram) hasta que se retiró en 1859 y regresó a Inglaterra. En su país natal, se asentó en la ciudad de Cheltenham, al este. Poco después, a la edad de 53 años, Prendergast perdió la visión, lo que no le impidió dedicarse a la investigación lingüística. Así, inventó el método Mastery para aprender lenguas, que basó en el proceso de adquisición de las lenguas de los niños y que él conocía por experiencia, pues la repetición constante de oraciones le ayudó a aprender las lenguas indias tamil y telugu. Prendergast falleció en 1886 en el Meldon Cottage de la ciudad de Cheltenham, donde había residido casi por tres décadas.
Entre las publicaciones de Thomas Prendergast, debemos destacar las de su serie de manuales de enseñanza según el método Mastery, que adquirieron gran éxito y fueron ampliamente editadas. La primera obra que salió a la luz fue The Mastery of languages; or, The art of speaking foreign tongues idiomatically (R. Bentley, Londres, 1864), en la que dio cuenta de las directrices del método y en la cual centró la enseñanza en los idiomas inglés, telugu e indostánico o hindustaní. De 1868 datan otras tres de sus obras, publicadas en Nueva York por la editorial de Appleton and Company, el volumen para la enseñanza del alemán, The Mastery series. German (cuya octava edición fue publicada en 1874); la destinada a la enseñanza del francés, The Mastery series. French (editada en doce ocasiones hasta el año de 1879); y la versión americana del manual de explotación del método Mastery: el Handbook to the Mastery series. En 1869, Thomas Prendergast publicó la adaptación del método para la enseñanza del español, The Mastery series. Spanish, que contó con cuatro ediciones (1869, 1871, 1872 y 1875), todas ellas revisadas por José Sánchez de Santa María. A partir de entonces se cambió el título por el de The mastery series. Manual for learning spanish. Manual para aprender inglés, al menos en la neoyorquina de 1882 (con el copyright de 1870), diferente de las londinenses de 1871 y 1872, pues es más breve, con distinto contenido y diferente orden. En esta obra, podemos encontrar tanto indicaciones para el alumno como para el profesor, notas acerca de la pronunciación del español y oraciones con y sin variaciones. El volumen se completa con sendas tablas de inflexión del español y del inglés. A estas obras sobre lenguas modernas les siguieron las obras para la enseñanza de las lenguas clásicas: el hebreo, The Mastery series. Hebrew (1871) y el latín, The Mastery series. Latin (Longmans, Green and Co., Londres, 1872).
Estela Calero Hernández