ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Puiggarí, Pedro (1768-1854)

Vida

Pedro Puiggarí, o Pierre Puiggari, nació en 1768 en Perpiñán, en el Rosellón. Cuando terminó sus estudios entró como novicio en el convento benedictino de Arles, aunque no llegó a ser monje, como consecuencia de la Revolución de 1789. Se trasladó a Madrid donde se dedicó a estudiar nuestra legua, antes de regresar a su patria, llegando a ser profesor de Humanidades y de Retórica en el colegio de su ciudad natal, y funcionario de la Universidad de Perpiñán que se cerró en 1794 para reabrirse en 1979. Trabajador infatigable, consagró su vida al estudio y las publicaciones, especialmente de historia del Rosillón, con una intensa actividad que no decayó hasta después de cumplir los ochenta años. Murió en Perpiñán en 1854.

Puiggarí escribió un librito sobre Elna (Notice de la ville d’Elne, Jean-Baptiste Alzine, Perpiñán, 1836) y otros trabajos de carácter local, tal vez por alguna vinculación familiar con la población. Es autor de un manualito para la enseñanza del español a los franceses, las Leçons de langue espagnole. Este tipo de obras es para él de lo más difícil de hacer. Considera que su tratado es necesario por cuanto todas las gramáticas del español para franceses anteriores a la de la Academia son malas, en especial la de Sobrino, mientras que entre las posteriores solamente se puede salvar la de Cormon, resumen traducido de ella, por lo que resulta muy incompleto. Puiggarí se limita a señalar las diferencias entre las dos lenguas, reduciendo a cuadros aquello que es posible. Por otra parte, es uno de tantos editores del Arte de hablar bien francés (1781) de Pierre Nicolas Chantreau (1741-1808), para cuya elaboración se sirvió, en la parte española, de F. M. F. P. y M. M., como se anuncia en la portada. Esas iniciales corresponden a Fray Magín Ferrer Presbítero y Maestro Mercedario (1792-1862), o, tal vez, Fray Magín Ferrer Pons etc. En la segunda edición de la obra aparece como R. P. M. Fr. Magín Ferrer. Ferrer, por su parte, fue autor de un diccionario bilingüe castellano y catalán, también recogido en la BVFE, firmado con las mismas iniciales. Hacia el final de su vida, Puiggarí escribió una Grammaire catalane-française, à l’usage des français (Jean-Baptiste Alzine, Perpiñán, 1852) en cuyo prólogo anuncia que vendría un diccionario con las dos lenguas (se ha conservado manuscrito en la Bibliothèque Minicipale de Perpiñán, fechado en 1840). Esta otra gramática tenía la intención de acabar con la corrupción con que se hablaba el catalán en el Rosillón, y de paso para ayudar a los franceses que vivían en Cataluña.

Obra

  • El Novísimo Chantreau o Arte de hablar bien francés, gramática compuesta por D. Pedro Nicolas Chantreau, y ahora cuidadosamente emendada por D. Pedro Puiggarí, de Perpiñán, catedrático que fue de Retórica, y sucesivamente Director de Colegio, corresponsal de la Real Academia de ciencias y buenas letras de Tolosa y de otras sociedades científicas, autor de la Gramática titulada: Leçons de langue espagnole, etc., y en lo tocante en la parte castellana, corregida por F. M. F. P. y M. M., Autor del Diccionario Castellano-Catalán y vice verui, Juan Bautista Alzine, Perpiñán, 1841.
  • Leçons de langue espagnole [...], J. Alzine, Perpiñán, 1809.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español. Siglos XV-XIX, Liceus, Madrid, 2013, págs. 528-529.
  • Capeille, abbé J. Capeille, «Puiggari (Pierre)», en su Dictionnaire de biographies roussillonnaises, Imprimérie-Librairie Catalane de J. Comet, Perpiñán, 1914, pág. 494.
  • Morer, «Pierre Puiggari», Société Agricole Scientifique et Littéraire des Pyrénées-Orientales, vol. 10, J.-B. Alzine, Perpiñán, 1856, págs. 520-522.

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 03/04/2025

BVFE currently contains 13270 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion