Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
José de Urcullu nació en el País Vasco a finales del siglo XVIII –de acuerdo con la información de Lombardero (2015), nació en Bilbao en 1790– y falleció en Lisboa en 1852. Miembro de la Sociedad Patriótica de La Coruña, figura como oficial primero de la Secretaría de la Capitanía General de Galicia en 1821 y, más tarde, como capitán graduado y teniente del regimiento de Infantería de León.
Como consecuencia de su adscripción liberal, tras la restauración absolutista de Fernando VII (1784-1833) en 1823, hubo de partir al exilio. Urcullu emigró a Inglaterra y se estableció en Londres, donde fue uno de los colaboradores del editor Rudolph Ackermann (1764-1834), en cuya casa publicó varias obras y realizó numerosas traducciones. Antes de emigrar ya había realizado labores de traducción; entre otras, había publicado La gastronomía o los placeres de la mesa (Imprenta de Estevan, Valencia, 1820), versión en español del poema de Joseph Berchoux (1760-1838), que se editó de nuevo en varias ocasiones. Dentro de su labor en la casa editorial de Ackermann, se dedicó asimismo a la elaboración de cuentos y materiales didácticos, pues publicó catecismos de diversas materias para su uso en centros educativos, tanto en América como en el Ateneo Español que fundaron los exiliados en la capital londinense y en el que Urcullu impartió clase. Elaboró también un célebre tratado de urbanidad, las Lecciones de moral, virtud y urbanidad (1826).
Tras partir de Inglaterra, se estableció en Portugal, donde publicó diversas obras y siguió con las tareas de traducción. Así, entre otros, adaptó al portugués Angelo, tirano de Padua (Tipografía comercial portuense, Oporto, 1836) de Víctor Hugo (1802-1885) y O livro dos meninos (Imprenta Nacional, Lisboa, 1862, 4ª ed.) de Francisco de P. Martínez de la Rosa (1787-1862).
Parece que Urcullu regresó a España –al menos, durante cierto tiempo– y, según Gil Novales, aparece como director de un colegio en Vizcaya. También fue autor de un Prospecto del Instituto Colegio de Vizcaya en Bilbao (Imprenta y litografía de Delmás e hijo, Bilbao, 1851) y del Discurso inaugural pronunciado en la ocasión de la solemne apertura del Colegio General de Vizcaya (Imprenta y litografía de Delmás e hijo, Bilbao, 1851).
Aparte de sus labores de traducción, Urcullu fue autor de textos de diverso tipo: obras de teatro como Moctezuma, tragedia en cinco actos (Francisco Busola, Valencia, 1818), Porlier en su última hora (Arza, La Coruña, 1820) y el drama alegórico La sombra de Acevedo (Iguereta, La Coruña, 1821); o novelas como Las hijas de Flora o Novelas americanas (Ackermann y Cia., Londres, 1837).
Entre su vasta producción, una de las obras que obtuvo mayor éxito fue la Gramática inglesa reducida a veinte y dos lecciones, publicada por primera vez en 1825 en la casa editorial de Ackerman. El texto se editó en numerosas ocasiones, tanto en Europa como en Estados Unidos, a lo largo del siglo XIX. Como se señala en el título, el contenido de la primera edición consta de 22 lecciones, acompañadas de varios apartados: un prólogo, en el que cuenta su retiro al pueblo de Lewisham para aprender inglés; un apartado con las definiciones de las partes de la gramática y el alfabeto inglés; una serie de temas para practicar lo aprendido; una nomenclatura bilingüe, con el título de «Vocabulario de los adverbios, adjetivos, verbos, y nombres más usados, para empezar a hablar inglés»; unos diálogos familiares; unos modelos de traducción, un capítulo en el que se recogen los «términos de cortesía usados en la conversación»; unas tablas de «verbos ingleses, con las partículas que rigen»; y una lista abreviaturas inglesas. Junto con las diversas ediciones del modelo de 22 lecciones de esta obra, se elaboraron otras con 25 lecciones (1.ª ed. en 1840, en Oporto) y con 27 lecciones (1ª ed. en 1845, en Cádiz). Además, durante su estancia en el país vecino, Urcullu llevó a cabo una adaptación de su gramática al portugués, con el título de Grammática Ingleza para uso dos portuguezes (1830), que tuvo, al menos, otras dos ediciones (2ª ed., Typ. Commercial, Oporto, 1848; 3ª, Typ. Commercial, Lisboa, 1853).
Nerea Fernández de Gobeo