Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
Alejandro Ybarra Rivas, cuyo nombre aparece escrito también como Alejandro Ibarra y Ribas, fue un general venezolano hijo del rector de la Universidad Central de Caracas, Alejandro Ybarra y Blanco (1813-1880) que nació en 1848 en Caracas, Venezuela. Alejandro Ybarra Rivas dejó su país de la mano de la familia estadounidense de los Russell y, cuando llegaron a Estados Unidos, contrajo matrimonio con Nelly Russell en St. Thomas. Debido a la cambiante situación del gobierno venezolano, Ybarra no podía mantener inalterables las conexiones políticas con su país, por lo que pasó parte de su vida a medio camino entre Boston y Venezuela. Más allá de su carrera militar, por la que llegó a ocuparse del Ministerio de Relaciones Internacionales de Venezuela, Ybarra se dedicó a la enseñanza de español en Estados Unidos. Fue catedrático del Departamento de Lenguas Modernas en el Martha's Vineyard Summer Institute, en Tisbury (Massachusetts). No se tienen datos exactos sobre su muerte, tan solo que su mujer falleció en 1919 habiendo estado viuda durante aproximadamente un año, por lo que la muerte de Ybarra pudo acontecer en torno a 1918.
Destaca su obra Método práctico para aprender lenguas modernas, publicada por primera vez en Boston en 1884. Ybarra desarrolló en este manual su propio método, bautizado como «Método Ybarra para la enseñanza de lenguas modernas», que consiste en una enseñanza eminentemente práctica que no se centra en cuestiones gramaticales ya que, como sostiene el autor en el prefacio de su obra, cuando un niño aprende a hablar lo hace por la práctica, por escuchar y hablar la lengua y, después, acudirá a la escuela para aprender las reglas de todo aquello que ya sabe decir. Ybarra divide sus 49 lecciones en tres partes, una primera con palabras y frases importantes, que incluye ejercicios de conjugación verbal, una parte segunda que incluye un texto tanto en inglés como en español, para que los alumnos pongan en práctica la traducción, y una tercera parte basada en ejercicios de comunicación que deben hacerse tanto en inglés como en español. Este manual se reimprimió en 1885 y contó con varias ediciones posteriores, la 6ª de 1892.
Estela Calero Hernández