ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Moratori, Antonio (¿?-1720-1727-¿?)

Vida

De la vida y circunstancias de Antonio Moratori no sabemos apenas nada, y no debe ser confundido con su coetáneo el prolífico Lodovico Antonio Muratori (1672-1750). Por su nombre y apellido es probable que nuestro Moratori fuese de origen italiano, y que Moratori fuera españolización de un italiano Muratori. Fue y profesor de lenguas, como pone bajo su nombre en la portada de sus obras, y cuenta en el prólogo de las historias en italiano y alemán (Sinnreiche teutsche und italiänische Historien, Peter Konrad Monath, Núremberg, 1720). Lo más probable es que ejerciera en Núremberg, por el lugar de publicación de sus libros, siempre con el mismo editor.

Además de las historias en italiano y alemán, Moratori es autor de un manual y diccionario alemán-francés (Bequemes Correspondenz- und Conversations Lexicon, Peter Konrad Monath, Núremberg, 1727). A nosotros nos interesa por la Instrución fundamental, un manual para la enseñanza de nuestra lengua, concebido inicialmente como un libro de diálogos, que fue creciendo, por lo que hubo de ponerle otro nombre. El contenido está especificado en la portada: se abre con unos Diálogos españoles y tudescos, con portada propia, completados con unos «Proverbios Españoles, con muchas Sententias etc.» La segunda parte es la gramática, que posee título propio (Isagoge ad hispanicam linguam [...]). La tercera parte son unas Cartas españolas y tudescas [...], igualmente con portada propia. La cuarta parte es el «Vocabolario de todos Los nombres españoles sustentivos [sic] y adjectivos en este libro contenido», español-alemán, completado con una lista de verbos, otra de adverbios, preposiciones y conjunciones, y tres páginas con unos grupos de palabras con los días de la semana, estaciones, meses del año, y números cardinales y ordinales. A continuación figura un repertorio alemán-español bajo el título de «Vocabolario de todos los nombres tudescos-españoles, sustentivos [sic] y adjectivos (come [sic] también de los adverbios, las preposiciones y conjunciones, &c.) en este libro contenidos». La parte más importante es la primera, con 22 diálogos acompañados de unas pequeñas historias, poemas o sentencias que tienen relación con el tema desarrollado en cada caso. Moratori le concede poco espacio a la gramática en su manual, pues se fija en otros aspectos, más prácticos, de la descripción lingüística. En cuanto a los vocabularios parece como si el autor hubiese querido hacerlos únicamente con las palabras utilizadas en las partes anteriores para que cualquier lector pudiese comprender lo dicho en ellas sin necesidad de acudir a otros lugares. Ese es el motivo por el que no son demasiado extensos, y la estructura interna bastante sencilla.

Obra

  • Instrución fundamental para aprender el idioma español, adonde contengense: I. Diálogos Españoles y Tudescos, mezclados con Historias recreativas. II. Una pequeña y utilíssima Gramática, tan para los Alemanes que aman lo Español, quan aun para los Españoles aficionados a la Lengua Tudesca. III. Cartas Españolas, y Alemanas. IV. Un Lexicon Español, y Tudesco, V. Un Vocabolario Alemán, y Español, Peter Konrad Monath, Núremberg, 1723.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, «El primer diccionario bilingüe español-alemán bidireccional: Antonio Moratori (1723)», en Lynn Williams, Estudios de lengua y lingüística españolas. Homenaje a Orlando Alba, Peter Lang, Berna-Berlín-Bruselas-Nueva York-Oxford-Viena, 2018, págs. 23-33.
  • Sáez Rivera, Daniel, La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (1640-1726), tesis doctoral leída en la Universidad Complutense de Madrid, 2007, págs. 1056-1075. 

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 17/04/2025

BVFE currently contains 13291 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion