ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Brabo, Fr. Antonio (¿?-1875-¿?)

Vida

Son muy escasos los detalles que conocemos acerca de la vida de fray Antonio Brabo: gracias a la información inserta en la portada de su obra, sabemos que fue cura párroco del pueblo de Guagua, localidad de la provincia de Pampanga (Filipinas).
Brabo es autor del Vade-mecum filipino o Manual de conversación familiar español-pampango, impreso en Manila en 1875. El texto está dividido en tres partes: en la primera se incluye una nomenclatura español-pampango; en la segunda, una «Recopilación de los artículos, nombres, adverbios, etc. más usuales y necesarios en la conversación», junto a unas tablas de conjugaciones de verbos y un breve listado alfabético de verbos; en la tercera sección, se añaden varias frases para utilizar en diferentes contextos. Tanto la forma como el contenido de la obra no son originales, ya que esta es una mera traducción al pampango del Vade-mecum filipino o Manual de la conversación familiar español-tagálog (Binondo, 1868) de Venancio María de Abella (¿?-1848-1868-¿?), sin la cuarta parte (dedicada a modismos manileños) y con algunos cambios menores.

Obra

  • Vade-mecum filipino o Manual de conversación familiar español-pampango. Traducido a dicho idioma por el R. P. Fr. Antonio Brabo, C. Miralles, Manila, 1875.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español. Siglos XV-XIX, Liceus, Madrid, 2013, págs. 615-616.
  • Alvar Ezquerra, Manuel y Aurora Miró Domínguez, 2015, «Las nomenclaturas del español con lenguas filipinas en el siglo XIX», en Galán Rodríguez, Carmen, M.ª luisa Montero Curiel, José Carlos Marín Camacho y M.ª Isabel Rodríguez Ponce (coords.), El discurso de la gramática. Estudios ofrecidos a José Manuel González Calvo, Universidad de Extremadura. Servicio de Publicaciones, Cáceres, págs. 57-74.
  • Sueiro Justel, Joaquín, Historia de la lingüística española en Filipinas (1580-1898), Axac, Lugo, 2003.

Nerea Fernández de Gobeo

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 02/04/2025

BVFE currently contains 13269 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion