ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Valverde, Bartolomé (ca. 1520-post 1592)

Vida

Son muy escasos los datos biográficos que disponemos de Bartolomé de Valverde y Gandía. Él mismo nos cuenta que nació en el Marquesado de Villena (Valencia), lo cual debió suceder en torno a 1520. Debió estudiar en Valencia, donde a finales de 1564 o principios de 1565 debió terminar la redacción de un diccionario hebreo, el Liber radicum seu lexicon hebreum, que todavía permanece inédito. No mucho tiempo después fue llamado por Felipe II (1527-1598, rey desde 1556) para enseñar en el Colegio Real de Santa María de Párreces (Segovia), fundado en 1567, trasladado a El Escorial en 1575, en el cual también fue bibliotecario. En 1577 el monarca lo manda a Bohemia, a la corte de Rodolfo II (1552-1612), Archiduque de Austria, rey de Hungría (1572-1608) y de Bohemia (1575-1611) y Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico (1576-1612). De Bohemia fue a Italia, encontrándose en Padua en 1581, aunque también estuvo en Roma, donde se hizo amigo del serbio Srečko Perić (1521-1590), cuyo nombre italianizado era Felice Peretti, quien en 1585 fue el papa Sixto V, aunque para entonces nuestro personaje ya estaba de vuelta en El Escorial, adonde regresó en 1584. Pero en 1587 retorna a Roma, para formar parte del equipo encargado por el papa de la comparación del texto latino con el hebreo de la Vulgata, pero eran tantas las correcciones que se habían de hacer que las tareas se paralizaron. No sabemos si Valverde regresó a España, pero en 1592 todavía continuaba en Roma.

Aparte de otras obras, a Bartolomé Valverde debemos el que tal vez sea nuestro primer diccionario etimológico en sentido estricto, los Vocablos castellanos cvya origen es de las lenguas Griega, Latina, Hebrea, Caldea, Aráuiga, conservado en un manuscrito de la Biblioteca Nacional de Viena, seguramente redactado durante su estancia en Bohemia. En él defiende que para encontrar el verdadero origen de nuestras voces hay que remontarse hasta el hebreo, aunque no todas las etimologías que propone son hebreas. En total, da cuenta de 137 entradas, aunque llegan a centenar y medio el total de voces tratadas, pues en el interior de algunos artículos hay referencias a otras palabras. Una versión ampliada de este manuscrito se conserva en El Escorial, Tractado de Etymologías de vozes castellanas en otras lenguas, Castellana, Hebrea, Griega, Árabe, con cerca de 300 entradas, y que debió ser redactado entre 1584 y 1586, durante la segunda estancia del autor en El Escorial, y, por supuesto, anterior a la fecha de 1600 que se maneja habitualmente. A partir de este manuscrito se realizó en el s. XVIII otra copia, que se conserva en la Biblioteca Nacional de España, Tractado de etymologías de voces Castellanas en otras lenguas, Castellana, Hebrea, Griega, Árabe (MSS/9934, fols. 130r-168v), idéntica a la anterior, salvo algunos cambios gráficos. Y a finales del s. XVIII se realizó otra copia, conservada en la biblioteca de la Real Academia Española, Vocabulario etimológico, con algunos presupuestos necesarios para saber inquirir y deducir las etimologías castellanas y de otras lenguas (ms. 3-A-6, fols. 40r-90v), con algunas diferencias a partir de la letra c sobre el de la BNE.

Obra

  • Vocablos castellanos cvya origen es de las lenguas Griega, Latina, Hebrea, Caldea, Aráuiga, deducidos por el mesmo autor, manuscrito 11744 de la Österreichische Nationalbibliothek, Viena, fols. 66r-158r. El manuscrito es de entre 1577 y 1581.
  • Tractado de Etymologías de vozes castellanas en otras lenguas, Castellana, Hebrea, Griega, Árabe, manuscrito LI.2 de la biblioteca de El Escorial, fols. 123-133. El manuscrito es de entre 1584 y 1586.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, «Nuestros primeros diccionarios etimológicos», en Mariano Quirós García, José Ramón Carriazo Ruiz, Emma Falque Rey, Marta Sánchez Orense (eds.), Etimología e historia en el léxico del español. Estudios ofrecidos a José Antonio Pascual (Magister bonus et sapiens), Iberoamericana-Vervuert, Madrid-Fráncfort del Meno, 2016, págs. 39-56, en concreto las págs. 45-47.
  • Cantera Burgos, Francisco, «Bartolomé Valverde y su desconocido léxico hebraico», en Lorenzo Álvarez Verdes y Alonso Hernández (eds.), Homenaje a Juan Prado. Miscelánea de estudios bíblicos y hebraicos, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, 1975, págs. 607-643.
  • Perea Siller, Francisco Javier, «El Tratado de etymologías de vozes castellanas de Bartolomé Valverde (c. 1579-c. 1586): hebraísmo y etimologías», en Antonio Salvador Plans, Carmen Galán Rodríguez, José Carlos Martín Camacho, Mª Isabel Rodríguez Ponce, Francisco Jiménez Calderón, Elena Fernández de Molina, Anna Sánchez Rufat (ed.), La historiografía lingüística como paradigma de investigación, Visor Libros, Madrid, 2016, págs. 609-629.
  • Sánchez Regueira, Manuela, «Un etimologista del siglo XVI», Iberorromania, 3, 1971, págs. 131-141.

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 14/03/2025

BVFE currently contains 13250 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion