ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Canini, Marco Antonio (1822-1891)

Vida

Marco Antonio Canini nació en Venecia en 1822. Al terminar sus primeros estudios se trasladó a Padua para cursar Derecho, pero los acontecimientos revolucionarios de 1848-1849 lo alejaron de la universidad para enrolarse en el ejército toscano, no sin que antes hubiese conocido a Niccolò Tommasèo (1802-1874), quien le fue de gran ayuda a lo largo de su vida, y al que hacía partícipe de todas sus ideas y preocupaciones. En 1849 estaba al frente del periódico Il tribuno del popolo, imbuido de las ideas del socialismo francés. Fue detenido y encarcelado, y tras ser liberado, nuevamente encarcelado, y expulsado de Venecia. Pasó una temporada en Roma, donde concibió la idea de fundar una colonia italiana en Texas. De allí pasó a Atenas, donde había un numeroso grupo de exiliados venecianos, y concibió la idea de crear otra colonia en Corinto, de carácter agrícola y comercial. Ninguna de las dos pretensiones cuajó. De Atenas se fue a la isla de Siro (en las Cícladas), donde comenzó el estudio del griego (publicó una antología italiana y una breve gramática con un pequeño glosario italiano-griego). Hacia finales de 1851 o principios de 1852 se instala en Constantinopla, desde donde viajó por Oriente Medio, en 1853 lo tenemos en Malta, y de allí fue a Turín, para regresar a fines de ese mismo año a Constantinopla. Durante la Guerra de Crimea (1853-1856) actuó como corresponsal, enviando noticias, entre otros periódicos a la Opinione de Turín. En 1856 viajó a Valaquia y Moldavia, donde vivió el proceso de unificación rumana, del cual fue un apasionado partidario. Su posicionamiento político en favor de los revolucionarios locales en contra de Austria, le valió ser expulsado en 1859, y se instaló en Milán, sin que decayera su actitud de revolucionario utópico, pues pensaba que los límites de Italia debían ser los de los tiempos de los romanos, los países eslavos, y una zona mixta en el Adriático, en el Véneto. Así llegó a conocer a Cavour (1810-1861), con quien coincidía con la idea de la nueva organización política de Europa, las relaciones con Austria, Hungría y Turquía. Muerto Cavour, Caccia fue uno de los elementos más activos en favor de Víctor Manuel II de Italia (1820-1878), quien le confió la misión de derrocar a Otón I de Grecia (1815-1867, rey desde 1832) para poner en su lugar a Amadeo (1845-1890), segundo hijo del rey italiano, quien terminaría siendo rey de España durante poco más de dos años (1871-1873), pues la idea de Víctor Manuel no era realista, y los acontecimientos en Italia no resultaban favorables. En 1862 intentó establecer una línea marítima entre Génova y el bajo Danubio, que no prosperó, entre otros motivos, por las suspicacias de las autoridades rumanas. Después de acometer algunas iniciativas que no avanzaron, o fueron efímeras, regresó a Roma a finales de ese año, donde no consiguió ser recibido por el rey para tratar de la política italiana con los países que había a su oriente. Y siguió preocupándole la distribución de los Balcanes, de Austria y Turquía, de Grecia, de Macedonia, de Hungría, de los eslavos…, problema que todavía no parece totalmente resuelto. En 1860, Canini se afincó en París, donde se dedicó a los estudios literarios y filológicos, especialmente del italiano, y la política dejó de ser el eje central de su vida, pues los años le pesaban. Aun así, cuando estalló la gran crisis de Oriente (1875-1878), no pudo ser ajeno a ella, y en 1876 fue encargado de formar en Belgrado una tropa de voluntarios. Al año siguiente asistió en Bucarest a la proclamación de la independencia de Rumanía, y regresó a Italia para volver nuevamente a Rumanía en 1878 con la idea de colonizar Dobruja (región situada en el curso bajo del Danubio) con italianos, a fin de evitar la sangría de ellos hacia América, lo que tampoco consiguió, como tampoco logró otras alianzas entre los albanos y los griegos en los años siguientes. Se retiró a Venecia, donde pasó los últimos años de su existencia, no sin dejar de atacar la política italiana hacia Austria. En su ciudad natal recibió el encargo de enseñar rumano en la Escuela Superior de Comercio (1884). Murió en Venecia en 1891.

Canini es autor de varios diccionarios, uno monolingüe (Dizionario etimologico dei vocaboli italiani di origine ellenica con reffronti ad altre lingue […], Unione Tipografica-Editrice, Turín, 1865), otros bilingües (como el Dizionario tascabile italiano-francese e francese-italiano: coll’aggiunta di un vocabolario dei nomi propri e dei nomi geografici, Sonzogno, Milán 1878). A nosotros nos interesa en la BVFE por el Diccionario español-italiano […], de bolsillo, para cuya redacción se basó en el anónimo Nuovo dizionario spagnuolo-italiano e italiano-spagnuolo de 1873 (Oreste Ferrario, Milán). Se lanzó a redactar esta obra debido a que, según su criterio, faltaba un buen léxico español publicado en Italia. Tiene la peculiaridad de indicar la pronunciación de las voces en la parte español-italiano (como iba dirigido a los italianos, resultaba innecesario hacerlo en la dirección italiano-español). En su redacción, dice haber tenido en cuenta los mejores repertorios de nuestra lengua, en especial el de la Academia. En la nota preliminar se lamenta del gran esfuerzo y de los gastos que ha llevado su realización. El libro tiene un «Compendio di grammatica spagnuola», unos modelos de la conjugación irregular en español, con la novedad de que a continuación de cada uno de ellos se enumeran los verbos que se conjugan de la misma manera, y entre las dos partes, una «Tabla de algunos nombres de varones y mujeres que son diferentes en español y en italiano» y otra de «Nombres de países, ciudades montes y ríos que son diferentes en español y en italiano», ambas con las entradas en español, mientras que al final del diccionario aparece un «Elenco d’alcuni nomi propri maschili e femminili» y otro de «Nomi di città, monti, fiumi e paesi», estas con el italiano como lengua de entrada. La sección español-italiano tiene unos 36 000 artículos, y la de italiano-español más de 43 000. El diccionario tuvo, al menos, otra edición en 1883, hecha por el mismo editor y sin cambios, aparentemente.

Obra

  • Diccionario español-italiano, con la pronunciación figurada, un compendio de gramática española y dos pequeños vocabularios que contienen los nombres propios geográphicos los más in [sic] uso, Francesco Pagnoni, Milán-Nápoles, 1875.

Bibliografía

  • Alvar Ezquerra, Manuel, «Un siglo de lexicografía bilingüe español-italiano: el XIX», en Marta Concepción Ayala Castro y Antonia María Medina Guerra (ed. y coord.), Diversidad lingüística y diccionario, Universidad de Málaga, Málaga, 2010, págs. 43-118, en especial las págs. 93-102.
  • Carla Marello, Dizionari bilingui con schede sui dizionari italiani per francese, inglese, spagnolo, tedesco, Zanichelli, Bolonia, 1989, pág. 195.
  • Gallina, Annamaria, «La lexicographie bilingüe espagnol-italien, italien-espagnol», en Franz Josef Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand y Ladislav Zgusta, Wörterbücher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. An International Encyclopedia of Lexicography. Encyclopédie internationale de lexicographie, vol. III, Walter de Gruyter, Berlín-Nueva York, págs. 2991-2997, en concreto la col. 2995b.
  • Guida, Francesco, L'Italia e il Risorgimento balcanico: Marco Antonio Canini, Edizioni dell'Ateneo, Roma, 1984.
  • Guida, Francesco, «Marco Antonio Canini e la Grecia: un mazziniano suo malgrado», Balkan Studies (Tesalónica), 20, 2, 1979, págs. 343-391. 
  • Popescu, Violeta P., «Marco Antonio Canini: un’amico della Romania», Cultura romena, 30/01/2009, en línea.
  • Tamborra, Angelo, «Canini, Marco Antonio», en Enciclopedia Italiana G. Treccani. Dizionario Biografico degli Italiani, 18, Istituto della Enciclopedia Italiana, Roma, 1975. (en línea)
  • Valero Gisbert, María, «El Diccionario español-italiano (1875) de Marco Antonio Canini», en Félix San Vicente (dir.), Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Polimetrica International Scientific Publisher, Monza, 2010, págs. 229-256.

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 21/09/2024

BVFE currently contains 13075 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion