Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
Miguel Agustín —también conocido por su nombre catalán, Miquel Agustí— fue un religioso, agrónomo y lexicógrafo aficionado español del Siglo de Oro. Los datos que poseemos sobre su vida son bastante escasos. Se sabe que nació en la localidad gerundense de Bañolas, en 1560, en el seno de una familia cuya calidad nos es desconocida. Tampoco conocemos nada acerca de su formación; no obstante, se le presuponen estudios de Teología. Tras ingresar en la Orden de Malta, fue prior del convento de Perpiñán desde 1602 y hasta su muerte. Cabe recordar que, durante aquella época, el Rosellón formaba parte de los territorios de la Monarquía Hispánica. De la muerte del bañolense también se conservan pocos datos, aunque parece que acaeció en la mencionada urbe rosellonesa en 1630.
Como gran perito en la materia, nuestro protagonista llevó a las prensas barcelonesas un tratado de agronomía escrito en catalán, Llibre dels secrets d'agricultura, casa rústica i pastoril, que fue publicado en 1616. Dicho tratado fue traducido al español en Perpiñán (y no en Zaragoza, como aseguran otras fuentes) en 1626, momento en el que su autor añadió un vocabulario de 266 términos agrícolas en seis idiomas: castellano, catalán, latín, francés, italiano y portugués. La traducción al español y la inclusión de tal vocabulario son claras pruebas del interés que despertó el texto. A partir de aquel momento, la obra —vocabulario incluido— se siguió publicando en lengua española en diferentes imprentas castellanas y aragonesas. Por ser la de Perpiñán la primera edición con contenido lingüístico, es la que la BVFE ha considerado como la príncipe a efectos de los intereses de este portal.
Jaime Peña Arce