ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Alessandri d'Urbino, Giovanni Mario (¿?-1560-¿?)

Vida

Apenas sabemos nada de la vida de Giovanni Mario Alessandri d'Urbino, si bien está claro que era originario de la ciudad italiana de Urbino, como hace acompañar a su nombre. Debió aprender, o al menos perfeccionar nuestra lengua en una estancia en la corte española. Fue instructor del duque de Montalto, Antonio de Aragón y Cardona (1543-1584), a quien dirige su gramática. Carlo Grossi pudo averiguar que era muy apreciado en la casa de Orsini –una de las más poderosas y conocidas en la época– y por el cardenal aragonés Dávalos, sin duda Íñigo Dávalos (miembro de un ilustre linaje español, nacido en 1536, nombrado cardenal en 1566, y muerto en 1600), que Alessandri fue obispo en Oppido, después en Mileto, y finalmente en S. Marco, siempre en Calabria; y también que era experto en leyes. Y no dice más, salvo que escribió la obra de la que se habla a continuación. En la dedicatoria de Il paragone escribe que tenía una gran afición por las lenguas, entre ellas la nuestra, lo que le llevó a pasar una temporada en la corte para observarla y practicarla.

Alessandri d'Urbino es el autor de la primera gramática española para italianos, Il paragone della lingua toscana et castigliana, aparecida en 1560, aunque la licencia es del 7 de junio de 1559. En ella, el autor pone en contraste es español y el italiano (el toscano), aunque recurriendo también al latín y al lombardo. La obra está dedicada al duque de Montalto, Antonio de Aragón y Cardona (1543-1584), de quien fue intructor. En ella, el autor pone en contraste es español y el italiano (el toscano), recurriendo en ocasione también al latín y al lombardo. En primer lugar da cuenta del italiano para después pasar a la descripción del español. En su descripción adopta los principios valdesianos, el modelo que sigue es el uso que hacen los hablantes cultos de la lengua, el que él había observado durante su estancia en nuestro país, además de recurrir a los textos literarios; para el toscano Alessandri demuestra una sustancial acogida del modelo gramaticográfico consolidado en Italia, documentando con ejemplos procedentes de latradición literaria, en particular, de Dante, Petrarca y Boccaccio. Son numerosos los ejemplos que aduce, de modo que la gramática es preceptiva pero también descriptiva, con una finalidad claramente práctica, la enseñanza del español a los italianos, que no tenían manuales para su aprendizaje sistemático. El contenido se distribuye en cinco partes: «Retta scrittura et pronuntia», los nombres, los pronombres, los verbos (este último apartado el más extenso) y las voces indeclinables.

Il paragone de Alessandri es un importante antecedente de las Osservationi della lingua castigliana (Gabriele Giolito de Ferrari, Venecia, 1566) de Giovanni Miranda (¿?-1569-¿?).

Obra

  • Il paragone della lingua toscana et castigliana, Mattia Cancer, Nápoles, 1560.

Bibliografía

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 14/03/2025

BVFE currently contains 13250 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion