Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...
Pietro Bachi, cuyo verdadero nombre era el de Ignacio Batolo, nació en Palermo en 1787, y murió en Boston en 1853. Fue un académico italiano, profesor de italiano, español y portugués en la Universidad de Harvard, que se naturalizó como estadounidense.
Batolo estudió derecho en la Universidad de Padua y ejerció como abogado. Su relación con la política le llevó a relacionarse con Joaquín Murat (1767-1815), militar francés de mal recuerdo para los madrileños que se sublevaron contra él y sus tropas en mayo de 1808, mariscal de su cuñado Napoleón Bonaparte (1769-1821) y rey de Nápoles (1808-1815), que intentó dar un golpe de estado para apoderarse del trono de las Dos Sicilias a la caída del Imperio napoleónico y con el ascenso al trono de Luis XVIII (1755-1824). Tras la condena a muerte de Murat, Ignacio Batolo se vio obligado a huir de Italia en 1815, utilizando diversos pseudónimos, entre ellos el de Pietro Bachi, nombre con el que sería conocido a partir de entonces. Tras emigrar primero a Inglaterra, partió en 1825 hacia Estados Unidos, donde permaneció hasta su muerte, el 22 de agosto de 1853.
Pietro Bachi fue contratado como profesor de italiano en la Universidad de Harvard en 1826, gracias al hispanista George Ticknor (1791-1871), primer profesor de lenguas modernas de dicha universidad, que recomendó la contratación de profesores nativos. Bachi fue el primer italiano que impartió docencia en la Universidad de Harvard, si bien otros eruditos italianos habían entrado a formar parte de los claustros de otras instituciones educativas norteamericanas, como Carlo Bellini (1735-1804) en el College de William & Mary en 1779 y Lorenzo Da Ponte (1739-1848) en la Universidad de Columbia en 1825. Bachi, además de ser docente de italiano, comenzó a impartir también español en 1828 y portugués en 1831, pues se pensaba que los extranjeros podrían impartir cualquier lengua extranjera. Fue profesor de Harvard hasta 1846, momento en que estaba ya en bancarrota debido a los escasos ingresos de 500 dólares anuales de los profesores nativos.
Sus primeras publicaciones estuvieron destinadas a la transmisión de obras italianas. En 1828 publicó Scelta di prose italiane (C. Folsom, Cambridge) y, un año más tarde, recogió obras teatrales italianas en Teatro scelto italiano (Hilliard y Brown, Cambridge). En 1829 comenzó su producción lingüística con su gramática del italiano A Grammar of the Italian Language (Hilliard, Gray, Little, and Wilkins, Boston), que contó con una segunda edición revisada en 1838. En 1831 escribió y publicó un método comparativo de español y portugués que constituía un método sencillo para aprender portugués para aquellos que ya conociesen el español (A comparative view of the Spanish and Portuguese languages). Un año después, en 1832, escribió otro método comparativo del español y el italiano, esta vez para facilitar el aprendizaje del español a partir del italiano (A comparative view of the italian and Spanish languages). También de 1832 es su método para el estudio del italiano llamado Rudiments of the Italian Language or Easy Lessons in Spelling and Reading (Carter, Hendee and Co., Boston). Bachi continuó publicando obras enfocadas a la tarea docente de instrucción de lenguas, en una de sus últimas de las cuales recopiló frases italianas y diálogos familiares en italiano e inglés, Conversazione italiana, or A collection of phrases and familiar dialogues in Italian and English (J. Munroe and Company, Cambridge-Boston, 1835); y no dejó de lado la literatura italiana, pues, tras presentar sus colecciones de teatro y prosa, recogió también fábulas italianas, tanto en prosa como en verso, en Raccolta di favole morali, or A collection of Italian fables in prose and verse, selected from the works of the best Italian fabulists, with interlinear translations and explanation of idioms (Boston, Munroe, 1836).
Estela Calero Hernández