ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Berlaimont, Noël de (¿?-¿1531?)

Vida

Noël de Berlaimont (o Noël van Barlement y otras variantes del nombre), es un personaje del que sabemos bien pocas cosas, así como de los colaboradores que pudiera tener en su obra. Desconocemos el lugar y la fecha de su nacimiento. Por su apellido, podría ser originario de la comuna de Berlaimont (situada en el departamento francés del Norte, próxima a la frontera con Bélgica). Parece que fue maestro en Amberes, ciudad en la que enseñó francés, y en la que debió morir, probablemente en 1531.

Berlaimont es autor de un libro de texto sobre la conjugación francesa y flamenca (Die Coniugacien in Franchoys ende in Duytsch oft in Vlaems, Hans de Laet van Stabroeck, Amberes, 1545), pero si es conocido es por el Vocabulare, cuya más antigua edición debe ser una de 1527, bilingüe con el flamenco y el francés, de la cual parece conservarse un único ejemplar (Bayerische Staatsbibliothek, Múnich, 4 L.g.sept. 31). Se trata de un pequeño manual destinado al uso de comerciantes, viajeros, diplomáticos, soldados, y de cuantas personas necesitaran aprender lenguas extranjeras, así como para la formación religiosa y social. Por ello no tardó en usarse en escuelas y universidades. Era un manual de enseñanza de lenguas, no un mero vocabulario, pese a lo engañoso del título. Por su utilidad práctica, tuvo cerca de ciento cincuenta ediciones en algo más de dos siglos, entre 1527 y 1759, en las que se aumentó el número de lenguas y las combinaciones de estas, el título se cambió por los de Colloquia et dictionariolum […] y Dictionariolum cum colloquiis […], entre otros, y llegó a desaparecer el nombre de Berlaimont de las portadas. La primera impresión que da cuenta del español es una cuatrilingüe editada en Lovaina en 1551, el Vocabulaer in vier spraken Duytsch, Francois, Latijn ende Spaensch, la primera plurilingüe de la obra, posterior a la muerte de su autor, por lo que los añadidos no son suyos: la versión latina se debe al humanista flamenco Cornelius Valerius de Utrecht (1512-1578), y la española, realizada a partir de la latina, se debe a dos personas doctas, hablantes de nuestra lengua, según se indica en la nota preliminar.

Obra

  • Vocabulare van nieusge oed ineert. Enmeder om gecorrigeert […]. Vocabulaire de nouueau ordonné et de rechief recorrigé […], Jacob van Liesuelt, Ámsterdam, 1527.
  • Vocabulaer in vier spraken duytsch, francois, latijn ende spaensch, profiteliick allen den ghenen die dese spraken leeren willen. Vocabulaire en quatre langues, flamengue, francoise, latine, espagnole, à tous ceulx qui les vouldront aprrendre très vtile. Dictionarivm qvadrilingve, tevtonicvm, gallicum, latinum, atque hispanicum, eas linguas discere volentibus vtiliβimum, D. Cornelio Valerio Traiectenſi interprete. Vocabulario de quatro lenguas, tudesco, francés, latino, y español, muy prouechoso para los que quisieren aprender estas lenguas, Bartholomy de Graue, Lovaina, 1551.

Bibliografía

  • Bourland, Caroline B., «The Spanish Schoole-Master and the Polyglot Derivatives of Noel de Berlaimont's Vocabulare», Revue Hispanique, LXXXI, 1933, págs. 283-318.
  • Colombo Timelli, Maria, «Aspetti didattici nei dizionari pluriligui del XVI-XVII secolo: il "Berlaimont"», Quaderni del CIRSIL, 2, 2003, Lessicologia e lessicografia nella storia degli ensegnamenti linguistici. Atti delle giornate di Bologna (14 e 15 novembre 2003), págs. 123-133. 
  • Emery, Luigi, «Il "Vochabuolista" - il Berlaimont - la "Ianua Linguarum"», Lingua Nostra (Florencia), 8, 1947, págs. 35-49, en concreto las págs. 36-38.
  • Gallina, Annamaria, Contributi alla storia della lessicografia italo-espagnola dei secoli XVI e XVII, Leo S. Olschki, Florencia, 1959, págs. 73-91.
  • García Bascuñana, Juan F., «Berlaimont, Noël de (¿Barlaimont, Flandes francés?, ¿finales del siglo XV?-¿Amberes?, ¿1531?)», en Juan F. García Bascuñana (ed.), Diccionario de historia de la enseñanza del francés en España (siglos XVI-XX), Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, 2016, en línea.
  • Pablo Núñez, Luis, El arte de las palabras. Diccionarios e imprenta en el Siglo de Oro, I, Editora Regional de Extremadura, Mérida, 2010, págs. 91-198.
  • Rizza, Riccardo, «Introduzione», en Maria Helena Abréu, Encarnación García Dini, Enrico Giaccherini, Walter Pagani, Riccardo Rizza y Peter Wolfgang Waentig, Colloquia, et dictionariolum octo linguarum. Latinæ, Gallicæ, Belgicæ, Teutonicæ, Hispanicæ, Italicæ, Anglicæ, Portugallicæ, a cura di Ricardo Rizza, Mauro Baroni, Viareggio-Lucca, 1996, págs. V-XI.
  • Rossebastiano Bart, Alda, «I "Colloquia" di Noël de Berlaimont nella versione contenente il portoghese», Analli dell'Istituto universitario orientale, Sezione romanza, 17, 1975, págs. 31-85.
  • Sáez Rivera, Daniel M., La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (1640-1726), tesis doctoral leída en la Universidad Complutense de Madrid, 2007, págs. 196-200. 
  • Verdeyen, René, Colloquia et dictionariolum septem linguarum. Gedrukt door fickaert te Antwerpen in 1616, 2 vols., Nederlandsche Boeckhandel-M. Nijhoff, Amberes-'s Gravenhage, 1926.

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 03/04/2025

BVFE currently contains 13270 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion