ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fernández Cuesta, Nemesio (dir.) (1818-1893)

Vida

Nemesio Fernández-Cuesta y Picatoste nació en Segovia en 1818. Fue un militar, lexicógrafo y traductor del siglo XIX con fuertes convicciones políticas que le acarrearon no pocos problemas. Tras la muerte de Fernando VII (1784-1833), luchó contra los carlistas, por lo que fue apresado en el País Vasco y Navarra. En 1835, pudo regresar a Madrid, donde se dedicó a la investigación lingüística, y, apenas un año más tarde, comanda, como subteniente de la guardia nacional, el grupo de sublevados del Motín de La Granja de San Ildefonso. En 1840 comenzó su carrera periodística en La Gaceta de Madrid como taquígrafo. Durante los años siguientes colaboró en varios periódicos de la capital –La Iberia, El Globo y El Heraldo, entre otros– y fundó El Adelante en 1854 y El Museo Universal en 1857. Asimismo, dirigió la editorial Gaspar y Roig, donde imprimió su Diccionario enciclopédico de la lengua española. Se vio obligado a exiliarse en Francia y Portugal, pero Fernández-Cuesta no cejó en su empeño de establecer un sistema político liberal en España: también en su faceta de político favoreció la Revolución de 1868. Tras su regreso a España, fue gobernador civil de Zaragoza y director del Diario de Sesiones del Congreso de los Diputados hasta su muerte en 1893.

Nemesio Fernández-Cuesta desempeñó un papel importante en la traducción de obras del siglo XIX, en especial de la literatura francesa: tradujo la obra de Julio Verne (1828-1905) casi en su totalidad y buena parte de la producción del célebre Victor Hugo (1802-1885). De su labor como traductor surgió la idea de dar a luz el Diccionario de las lenguas española y francesa, cuyos cuatro volúmenes se editaron entre 1885 y 1887. Destaca su macroestructura por contener tecnicismos y otras voces, nuevas o anticuadas, ajenas a la lengua común. Este afán enciclopedista se observa también en una obra lexicográfica anterior, el Diccionario enciclopédico de la lengua española, del que fue director. Los dos primeros volúmenes, editados entre 1853 y 1855, están dirigidos por Eduardo Chao (1822-1887), a quien Fernández-Cuesta sustituyó en las numerosas reimpresiones posteriores que vieron la luz hasta 1885. El conjunto de artículos se mantuvo en todas ellas y solo se operaron cambios en el suplemento que lo acompañaba a partir de 1870. Además, escribió varias obras de orden político: El porvenir de los partidos (Imprenta de Celestino G. Álvarez, Madrid, 1850), Vindicación de la democracia española: contestación al folleto de D. Enrique O’Donnell (Imprenta de Manuel Moral y Rodríguez, Madrid, 1858) y otras en colaboración con Rafael María Baralt (1810-1860) como Causa formada al brigadier don Eduardo Fernández San Román (Imprenta de Andrés Peña, Madrid, 1849) e Historia de las Cortes de 1848 a 1849 (Imprenta de Celestino G. Álvarez, Madrid, 1849).

Obra

  • Diccionario de las lenguas española y francesa comparadas redactado con presencia de los de las academias española y francesa, Bescherelle, Littré, Salvá y los últimamente publicados, por don Nemesio Fernández Cuesta; contiene la significación de todas las palabras de ambas lenguas. Las voces anticuadas y los neologismos. Las etimologías. Los términos de ciencias, artes y oficios. Las frases, proverbios, refranes, idiotismos y el uso familiar de las voces. Y la pronunciación figurada, 4 vols., Imprenta de Montaner y Simón, Barcelona, 1885-1887.
  • Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas españolas, en el lenguaje común antiguo y moderno; las de ciencias, artes y oficios; las notables de Historia, Biografía, Mitología y Geografía universal, y todas las particulares de las provincias españolas y americanas, por una Sociedad de personas especiales en las letras, las ciencias y las artes […] y ordenado por don Nemesio Fernández Cuesta, Imprenta y Librería de Gaspar y Roig, Madrid, 1853-1855.

Bibliografía

  • Bueno Morales, Ana, «La lexicografía no académica en el siglo XIX: el Diccionario enciclopédico de la lengua española publicado por la editorial Gaspar y Roig», en Manuel Alvar Ezquerra (coord.), Estudios de historia de la lexicografía del español, Universidad de Málaga, Málaga, 1996, págs. 151-157.
  • Cazorla Vivas, Carmen, Lexicografía bilingüe de los siglos XVIII y XIX con el español y el francés, tesis doctoral presentada en la Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 2002, págs. 701-725.
  • Fernández-Cuesta, Victoria, «Fernández-Cuesta y Picatoste, Nemesio», en el Diccionario biográfico español, vol. 19, Real Academia de la Historia, Madrid, 2011, págs. 38-39.
  • García Bascuñana, Juan Francisco, «Fernández Cuesta, Nemesio», en Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España, Gredos, Madrid, 2009, págs. 376-377.
  • García Bascuñana, Juan Francisco, «La obra lexicográfica de Nemesio Fernández Cuesta: su significación en la historia de los diccionarios bilingües francés-español, español-francés», Universitas Tarraconensis, 14, 1992-1993, págs. 45-61.
  • García Bascuñana, Juan Francisco, «Le Dictionnaire français-espagnol / espagnol-français de Nemesio Fernández Cuesta et la rénovation de l’enseignement des langues étrangères en Espagne à la fin du XIXe siècle», Bulletin CILA (Commission interuniversitaire suisse de linguistique appliquée), 56, 1992, págs. 117-124.
  • García Bascuñana, Juan Francisco, «Nemesio Fernández Cuesta lexicographe et traducteur (1818-1893): à propos de l’institutionnalisation et formation des professeurs de français en Espagne pendant la seconde moitié du XIXe siècle», Documents pour l’histoire du française langue étrangère ou seconde, 33/34, 2005, págs. 265-276. 
  • Ossorio y Bernard, Manuel, Ensayo de un catálogo de periodistas españoles del siglo XIX, Imprenta y Litografía de J. Palacios, Madrid, 1903, págs. 129-130.

Leticia González Corrales

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 21/04/2025

BVFE currently contains 13292 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion