ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Franciosini, Lorenzo (¿1600?-¿1645?)

Vida

Pese a su relevancia, de Lorenzo Franciosini solamente conocemos sus obras y muy poco más, ya que los escasísimos datos de que se dispone de él no son totalmente fiables. Así, aunque en la primera edición del diccionario junto a su nombre se dice Fiorentino, no hay constancia de que lo fuera, por más que debió vivir en Florencia. En los diálogos afirma ser profesor de italiano y español en Siena (de lo cual hay constancia en el archivo universitario, pero nada más). En su producción da muestras de su buen conocimiento de nuestra lengua, pero no sabemos si estuvo alguna vez en España, pese a la gran admiración que manifiesta por el país, las gentes y sus productos. Es el primer traductor al italiano del Quijote, y autor de un gran diccionario bilingüe hispano-italiano, de una gramática española e italiana, de una nomenclatura y de unos diálogos, con lo que culminaba un conjunto de obras destinadas a la enseñanza del español a los italianos. Es una labor semejante a la realizada por César Oudin (¿?-1625) con el español y el francés. La pretensión de poner en manos de los italianos un instrumento para el aprendizaje de nuestra lengua queda bien patente a partir de la edición de 1638, en que aparecen conjuntamente la gramática, los diálogos, la nomenclatura, y además unos «Dichos políticos y morales», a la vez que se publica el diccionario grande. Para los diálogos, Franciosini se basó en la edición de 1622 de los de César Oudin.

Obra

  • Diálogos apazibles, compuestos en castellano, y traduzidos en Toscano. Dialoghi piacevoli, composti in castigliano, e tradotti in Toscano, Giacomo Sarzina, Venecia, 1626.
  • Gramatica spagnola, e italiana, hora nuevamente uscita in luce, mediante la quale può il castigliano con facilità e fondamento impadronirsi della lingua toscana, & il toscano della castigliana [...], Giacomo Sarzina, Venecia, 1624.
  • Nomenclator, o registro de algunas cosas curiosas y necessarias de saberse a los estudiosos de lengua española [...], Giacomo Sarzina, Venecia, 1626.
  • Vocabolario español e italiano, Juan Pablo Profilio, a costa de Juan Ángel Rufineli y Ángel Manni, Roma, 1620.

Véase también Giovanni Alessandro Lonchamps (¿?-1638-¿?).


Bibliografía

  • Acero Durántez, Isabel, «La marcación en la lexicografía del siglo XVII: El Vocabolario espñol e italiano de Lorenzo Franciosini», en Mar Campos Souto y José Ignacio Pérez Pascual (eds.), De historia de la lexicografía, Toxo Soutos, La Coruña, 2002, págs. 9-21.
  • Alvar Ezquerra, Manuel, Las nomenclaturas del español (siglos XIV-XIX), Liceus, Madrid, 2013, págs. 159-166.
  • Alvar Ezquerra, Manuel, «El Vocabolario italiano e spagnolo de Lorenzo Franciosini», en De antiguos y nuevos diccionarios del español, Arco/Libros-Agencia Española de Cooperación Internacional, Madrid, 2002, págs. 191-220.
  • Bierbach, Christine, «Spanische Grammatik und Sprachlehre im 17. Jh. Das hispanistische Werk des Lorenzo Franciosini», en Ursula Klenk, Karl-Hermann Körner y Wolf Thümmel (coords.), Variatio Linguarum. Beiträge zu Sprachvergleich und Sprachentwitcklung. Festschrift zum 60. Geburtstag von Gustav Ineichen, Franz Steiner, Stuttgart, 1989, págs. 13-32.
  • Del Bravo, Stefania, «Franciosini, Lorenzo», en Enciclopedia Italiana G. Treccani. Dizionario Biografico degli Italiani, 50, Istituto della Enciclopedia Italiana, Roma, 1998. (versión on-line)
  • Gallina, Annamaria, Contributi alla storia della lessicografia italo-espagnola dei secoli XVI e XVII, Leo S. Olschki, Florencia, 1959, págs. 261-284.
  • Lombardini, Hugo E., «La gramática de Lorenzo Franciosini (1644)», en Hugo E. Lombardini y Félix San Vicente, Gramáticas de español para italófonos (siglos XVI-XVIII). Catálogo crítico y estudio, Nodus Publikationen, Münster, 2015, págs. 89-99.
  • Martínez Egido, José Joaquín, La obra pedagógica del hispanista Lorenzo Franciosini (un maestro de español en el siglo XVII), Polimetrica, Monza, 2010.
  • Martínez Egido, José Joaquín y Leonor Ruiz Gurillo, «La integración de la fraseología en los primeros diccionarios del español: el Vocabulario (1620) de Lorenzo Franciosini», en C. Corrales Zumbado, J. Dorta Luis, D. Corbella Díaz, A. N. Torres González, F. M. Plaza Picón, L. Izquierdo Guzmán, M. A. Martín Díaz, J. Medina López y B. Hernández Díaz (eds.), Nuevas aportaciones a la historiografía lingüística. Actas del IV Congreso Internacional de la SEHL. La Laguna (Tenerife), 22 al 25 de octubre de 2003, Arco/Libros, Madrid, 2004, II, págs. 1054-1066.
  • Periñán, Blanca, «La Gramática de Lorenzo Franciosini», Prohemio, I-2, 1970, págs. 225-250.
  • Riquer, Martín de, «La obra del hispanista Lorenzo Franciosini, primer traductor del “Don Quijote” al italiano», Revista Nacional de Educación, 21, sept. 1942, págs. 21-28.
  • San Vicente, Félix, «Lorenzo Franciosini, Gramatica spagnola e italiana, Venezia, Sarzina, 1620. Introducción y criterios de transcripción», en la edición crítica de la obra, Cleup, Padua, 2016, págs. 1-10.
  • San Vicente, Félix, «La gramática de Lorenzo Franciosini (1624)», en Hugo E. Lombardini y Félix San Vicente, Gramáticas de español para italófonos (siglos XVI-XVIII). Catálogo crítico y estudio, Nodus Publikationen, Münster, 2015, págs. 47-72.
  • Valencia, María Dolores, «Sobre lexicografía hispano-italiana del s. XVII: el “Vocabolario” de Lorenzo Franciosini», Sendebar, 2, 1991, págs. 23-28.

Manuel Alvar Ezquerra

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 23/04/2024

BVFE currently contains 12925 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion