ISSN 2659-9112 | How to cite the BVFE 

«Biblioteca Virtual de la Filología Española. A tool for society»

Biblioteca Virtual de la Filología Española, first prize in the V edition of Madrid Complutense University's Knowledge and Technology Transfer awards (2020)
Toggle Bar

Search

Bibliographic directory of dictionaries, grammars, books on the history of the Spanish language, orthography, prosody, metrics, dialogues...

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Granada, Daniel (1847-1929)

Vida

Daniel Granada fue un periodista, abogado, profesor universitario y lexicógrafo aficionado hispano-uruguayo, activo en ese país del Cono Sur entre finales del siglo XIX y comienzos del XX. Nuestro autor nació en la ciudad de Vigo (Pontevedra, Galicia) en 1847. Su familia emigró rápidamente al Río de la Plata y se asentó en Montevideo. Tras cursar sus estudios primarios y secundarios en la capital de Uruguay, Granada de licenció en Derecho en la Universidad de la República en 1870, con 23 años. Culminada su formación universitaria, opositó para juez y consiguió plaza, en 1873, en tribunales administrativos y penales. Cuatro años más tarde (1877), comenzó el ejercicio de la pedagogía: primero como profesor de Literatura en el Ateneo de Montevideo (1877) y después como profesor interino de Derecho natural e internacional (1884) en el centro donde se había formado; llegaría a alcanzar la cátedra. En torno a 1885, el vigués se instaló en la ciudad de Salto, urbe asentada en las orillas del río Uruguay, en el noroeste del país y fronteriza con Argentina, donde ejerció como abogado y cultivó el periodismo. En 1904 nuestro autor regresó definitivamente a España y se asentó en Madrid. Tras dedicar los últimos 25 años de su vida a la investigación y la escritura, en estrecha relación con grandes nombres de la intelectualidad madrileña, murió en 1929.

Daniel Granada siempre manifestó un profundo interés por los estudios filológicos en general y lexicográficos en particular. Durante su estancia en Salto preparó los materiales de su Vocabulario rioplatense razonado, obra que vio su primera edición en 1889. Este texto recoge, especialmente (y debida a la zona en la que se alza la ciudad de Salto) vocabulario del guaraní introducido en el español de la zona. La edición príncipe, a instancias de su propio autor, fue examinada por el académico de la Española Juan Varela y Alcalá-Galiano (18224-1905); el envío al académico no fue en vano: la intención de Granada era llamar la atención de la Real Academia Española sobre el vocabulario particular –en especial, sobre los indigenismos– del Río de la Plata. El examen de Valera fue duro, y como consecuencia el gallego enmendó su obra: afinó conceptos, aumentó el número de entradas, documentó voces y las relacionó entre sí e incluyó una serie de consideraciones sobre la fonética y la prosodia del guaraní. Esta versión, corregida y aumentada, se llevó a las prensas un año después (Imprenta Rural, Montevideo, 1890). En 1957, el erudito uruguayo Lauro Ayesterán (1913-1966) volvió a editar la obra, en dos tomos, con un estudio previo (Ministerio de Instrucción Pública y Previsión Social, Montevideo). A finales del siglo XX, en 1998, apareció en España una nueva edición crítica (Arco/Libros, Madrid, 1998) realizada por la profesora uruguaya Úrsula Kühl de Mones.

Obra

  • Vocabulario rioplatense razonado, Imp. de C. Becchi y Cía., Montevideo, 1889.

Bibliografía

  • Ayestarán Fernández, Lauro, «Prólogo», en Vocabulario rioplatense razonado de Daniel Granada, t. 1, Ministerio de Instrucción Pública y Previsión Social, Montevideo, 1957, págs. I-XIX.
  • Kühl de Mones, Úrsula, Los inicios de la lexicografía del español del Uruguay: el Vocabulario rioplantense razonado de Daniel Granada (1889-1890): a detail analysis of an early regional dictionary with an evaluation of its influence on later lexicographers, Niemeyer, Tubinga, 1986.
  • Kühl de Mones, Úrsula, «Introducción» de Daniel Granada, Diccionario rioplatense razonado, Arco/Libros, Madrid, 1998, págs. V-XXXVI.
  • Lauria, Daniela, «Tratamiento de indigenismos en el Vocabulario rioplantense razonado de Daniel Granada (1899)», Ianua. Revista Philologica Romanica (Gerona), 10, pág. 175-202. 

Jaime Peña Arce

Last update of the Biblioteca Virtual de la Filología Española 12/05/2025

BVFE currently contains 13313 records

Most viewed

Quick guide to use of the BVFE

  • Searches
  • Latest
  • Share
  • RSS and Subscription
  • Printing records
  • Ongoing project

The browser

Performing a search in the BVFE is very simple. Either write the word or string of words in our browser, search for a specific category, or perform an alphabetical search by choosing a letter.

Advanced filters

In addition, all of our records contain several fields. To search for a specific work by date of publication, filter by copy, printer, place of printing, etc., use the Advanced Search.Advanced Search - Biblioteca Virtual de la Filología Española

Go to Advanced Search

New bibliographical records

The BVFE regurlaly publishes new bibliographical recordsLatest bibliographical records. Our team is constantly searching for new entries. We choose our content meticulously and verify our links regularly.

Several times a month

We add new content several times a month. We gradually add more content to existing entries, and likewise add more categories and subcategories as future needs require reclassification.

See the most recently added records

Sharing options

You can send any BVFE entry to a friend, partner, researcher or any person interested in history of the Spanish language. To do so, press the button "Recommend" found under each file and send the entry to an email address.

More options on sidebar buttons

We have also included a sidebar on the left of the screen which can be used to share on social media, select the BVFE as a favouriteCompartir los registros de la Biblioteca Virtual de la Filología Española in your web browser, etc. On tablets and phones the share option will be displayed at the bottom of the screen.

See sharing options

RSS

When any category of the BVFE loads, you will see an RSS icon. Clicking on it allows you to join the feed and receive updated information for the category you have subscribed to. If your browser does not allow you to subscribe to an RSS source, you may need to install a plugin. You can also subscribe via RSS to receive updates directly in your email. To learn more about RSS, click here.

Subscribe to our newsletter

To subscribe to our newsletter, use the subscribe optionSuscribirse a la Biblioteca Virtual de la Filología Española that you will find on the lower left-hand corner of screen.

Learn how to join an RSS source

Printing bibliographical records

All of the bibliographical recordsImprimir registro de la Biblioteca Virtual de la Filología Española that are in the BVFE can be printed. Click on the "Print" button located below each record. A new window will open with the content of the file ready for printing.

Printing the works

The BVFE does not own the intellectual property rights to the entries, it only selects, organizes and indicates the sites where they are located. As such, it is impossible to print the copies from the BVFE. You must agree to the legal conditions of the websites that contain the copies.

See how to print a bibliographical record

Extensions

We are currently devising several extensions for the website. We will gradually integrate upgrades and more functions. The BVFE welcomes any suggestions that our users may have.

Submission of new URLs

Clicking on the + sign located on the dropdown tab at the top of the website Refer a URL or make a suggestion will take you to a form that has a field where you can send a URL address that has not yet been included in the BVFE. It is simple to use: just indicate the URL of the entry and we will do the rest, after completing the corresponding checks.

Refer a URL or make a suggestion